Übersetzung für "Despite this" in Deutsch
However,
despite
this
consensus,
the
sequel
is
less
stirring.
Die
Folgen
dieser
Vereinbarung
überzeugen
allerdings
nicht
ganz.
Europarl v8
We
need
to
do
that
in
a
few
areas,
despite
this
difficult
situation.
Wir
müssen
dies
trotz
der
schwierigen
Situation
in
einigen
Bereichen
schaffen.
Europarl v8
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
Europarl v8
Despite
this,
Parliament
has
repeatedly
questioned
the
autonomy
and
independence
of
our
investigators.
Dennoch
hat
das
Parlament
mehrmals
die
Unabhängigkeit
der
UCLAF-Beamten
angezweifelt.
Europarl v8
Despite
this,
we
are
faced
with
a
number
of
serious
challenges.
Trotzdem
haben
wir
eine
Reihe
von
gravierenden
Herausforderungen
vor
uns.
Europarl v8
Despite
this,
I
voted
in
favour
of
the
submitted
report.
Trotzdem
habe
ich
für
den
vorgelegten
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
The
United
States
has
failed
to
do
this
despite
billions
being
provided
in
military
aid.
Daran
sind
die
USA
schon
trotz
Milliarden
an
Militärhilfe
gescheitert.
Europarl v8
Despite
this,
he
himself
claims
that
all
of
the
charges
are
fabricated.
Trotzdem
weist
er
selbst
alle
Anschuldigen
von
sich.
Europarl v8
Despite
all
this,
we
are
starting
off
very
moderately.
Trotz
alledem
starten
wir
ganz
gemäßigt.
Europarl v8
Despite
this,
some
240,
000
tonnes
are
still
produced
worldwide
every
year.
Trotzdem
werden
weltweit
jährlich
noch
etwa
240.000
Tonnen
im
Jahr
produziert.
Europarl v8
Despite
this,
European
reality
sometimes
progresses
more
quickly
than
expected.
Dennoch
kommt
es
vor,
daß
die
europäische
Realität
schneller
fortschreitet
als
erwartet.
Europarl v8
Despite
this
financial
support,
bankruptcy
proceedings
were
initiated
on
29
September
1993.
Trotz
dieser
finanziellen
Unterstützung
wurde
am
29.
September
1993
das
Gesamtvollstreckungsverfahren
eröffnet.
DGT v2019
And
I
say
this
despite
Senhor
Barroso's
comments
on
partnership.
Und
ich
sage
das
trotz
der
Bemerkungen
von
Senhor
Barroso
zu
Partnerschaft.
Europarl v8
However,
despite
this
reservation,
I
would
like
to
focus
my
speech
on
institutional
matters.
Jedoch
möchte
ich
meinen
Redebeitrag
trotz
dieses
Vorbehalts
auf
institutionelle
Fragen
lenken.
Europarl v8
Despite
this,
in
view
of
the
importance
of
the
issue,
it
was
used.
Dennoch
wurde
sie
angesichts
der
Wichtigkeit
des
Problems
herangezogen.
Europarl v8
Despite
these
shortcomings,
this
report
is
certainly
informative.
Trotz
dieser
Mängel
ist
der
Bericht
sicherlich
informativ.
Europarl v8
Despite
this
his
assistant,
or
secretary,
voted
here
with
Mr
Becali's
MEP
card.
Dennoch
hat
sein
Assistent
oder
Sekretär
hier
mit
Herrn
Becalis
Abgeordnetenkarte
abgestimmt.
Europarl v8
Despite
all
this,
the
social
dimension
of
this
report
still
lags
behind
what
was
hoped
for.
Trotzdem
bleibt
die
soziale
Komponente
dieses
Berichts
immer
noch
hinter
allen
Hoffnungen
zurück.
Europarl v8
Despite
this,
we
can
end
on
an
optimistic
note.
Trotzdem
können
wir
mit
einer
optimistischen
Anmerkung
schließen.
Europarl v8
Despite
all
of
this,
this
report
is
a
genuine
step
forward
in
environmental
terms.
Trotz
alledem
ist
dieser
Bericht
aus
Sicht
des
Umweltschutzes
eine
echter
Fortschritt.
Europarl v8
Despite
this
shortcoming
I
have
voted
for
the
report.
Trotz
diesem
Mangel
habe
ich
für
den
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
Despite
all
this,
I
still
have
to
present
my
report
to
you.
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
Ihnen
trotz
allem
meinen
Bericht
vortragen.
Europarl v8
Despite
this,
their
significantly
lower
price
makes
them
competitive
in
the
marketplace.
Und
trotzdem
sind
sie
aufgrund
ihres
niedrigen
Preises
auf
dem
Markt
konkurrenzfähiger.
Europarl v8
Despite
this,
however,
I
believe
that
emphasising
the
full
application
of
current
valid
legislation
should
remain
a
priority.
Trotzdem
sollte
die
vollständige
Anwendung
von
geltenden
Rechtsvorschriften
eine
Priorität
bleiben.
Europarl v8