Übersetzung für "Despite of" in Deutsch
Despite
all
of
the
measures
adopted
to
date,
unemployment
is
rising.
Trotz
aller
ergriffenen
Maßnahmen
steigt
die
Arbeitslosigkeit
weiter.
Europarl v8
Despite
a
lot
of
talking
on
the
Belarusian
side,
only
modest
changes
have
so
far
taken
place.
Trotz
der
vielen
Worte
seitens
Belarus,
gab
es
bisher
nur
bescheidene
Fortschritte.
Europarl v8
We
have
managed
to
reach
a
compromise
despite
major
differences
of
opinion.
Es
ist
uns
gelungen,
trotz
großer
Meinungsunterschiede
zu
einem
Kompromiss
zu
gelangen.
Europarl v8
We
recommend
discharge,
despite
these
areas
of
concern.
Trotz
all
dieser
Unerfreulichkeiten
sprechen
wir
uns
für
eine
Entlastung
aus.
Europarl v8
Despite
all
of
this,
this
report
is
a
genuine
step
forward
in
environmental
terms.
Trotz
alledem
ist
dieser
Bericht
aus
Sicht
des
Umweltschutzes
eine
echter
Fortschritt.
Europarl v8
Indeed,
the
difficulties
associated
with
their
sector
have
not
been
aggravated
despite
the
introduction
of
these
new
technical
requirements.
Trotz
dieser
neuen
Anforderungen
haben
sich
die
Schwierigkeiten
des
Sektors
nicht
verschärft.
Europarl v8
Despite
the
protests
of
the
world's
public,
female
circumcision
is
still
practised.
Trotz
der
Proteste
der
Weltöffentlichkeit
werden
immer
noch
Beschneidungen
an
Frauen
durchgeführt.
Europarl v8
Despite
the
failure
of
the
Lisbon
Strategy,
the
EU
has
not
changed
its
economic
policy.
Trotz
des
Versagens
der
Lissabon-Strategie
hat
die
EU
ihre
Wirtschaftspolitik
nicht
geändert.
Europarl v8
In
any
case,
Commissioner,
despite
all
of
this,
it
was
this
list
that
received
the
most
votes.
Aber
trotz
alledem,
Herr
Kommissar,
erhielt
die
Liste
die
meisten
Stimmen.
Europarl v8
But
despite
all
of
the
agreement
expressed
in
the
debate
so
far,
I
am
still
missing
an
essential
point.
Ich
vermisse
aber
trotz
aller
Zustimmung
in
der
bisherigen
Diskussion
einen
wesentlichen
Punkt.
Europarl v8
Six
million
jobs
have
been
created
despite
the
climate
of
weak
growth.
Trotz
des
schwachen
Wachstumsumfelds
wurden
sechs
Millionen
Arbeitsplätze
geschaffen.
Europarl v8
Despite
all
of
this,
however,
this
progress,
though
important,
is
not
sufficient.
Trotz
allem
sind
diese
Fortschritte
zwar
bedeutsam,
aber
nicht
ausreichend.
Europarl v8
Inflation
has
remained
subdued,
despite
a
sequence
of
adverse
disturbances.
Der
Preisauftrieb
ist
trotz
einer
Folge
negativer
Störungen
weiterhin
gering.
Europarl v8
Despite
all
of
your
good
intentions,
no
one
will
understand
it.
Trotz
aller
guten
Absichten,
niemand
versteht
es.
Europarl v8
Consequently
,
the
system
should
remain
balanced
with
stable
contribution
rates
despite
the
ageing
of
the
population
.
Folglich
dürfte
das
System
trotz
der
Bevölkerungsalterung
bei
stabilen
Beitragssätzen
ausgewogen
bleiben
.
ECB v1
Moreover,
despite
the
warnings
of
deficit
alarmists,
the
US
does
not
face
an
imminent
debt
crisis.
Trotz
der
Warnungen
von
Defizitalarmisten
stehen
die
USA
nicht
unmittelbar
vor
einer
Schuldenkrise.
News-Commentary v14
Despite
prospects
of
a
weak
economy,
the
Germans'
appetite
for
travelling
remains
unspoiled,
a
survey
says.
Trotz
schwacher
Konjunkturaussichten
bleibt
die
Reiselust
der
Deutschen
einer
Studie
zufolge
ungetrübt.
WMT-News v2019
Americans,
despite
the
attacks
of
September
11,
2001,
are
not.
Die
Amerikaner
sind
es
trotz
der
Anschläge
vom
11.
September
2001
nicht.
News-Commentary v14