Übersetzung für "Decoupled from" in Deutsch
You
will
have
taken
note
of
the
fact
that
the
supports
there
have
been
decoupled
from
production.
Sie
wissen,
dass
darin
die
Beihilfen
von
der
Produktion
abgekoppelt
worden
sind.
Europarl v8
Imagination
has
been
decoupled
from
the
old
constraints.
Vorstellungskraft
wurde
von
den
alten
Zwängen
entkoppelt.
TED2013 v1.1
What
I
would
like
to
see
is
idealism
decoupled
from
all
constraints.
Was
ich
gern
sehen
würde
ist
Idealismus
entkoppelt
von
allen
Zwängen.
TED2013 v1.1
At
any
rate,
employment
seems
to
have
become
decoupled
from
growth.
Jedenfalls
scheint
sich
die
Beschäftigungssituation
vom
wirtschaftlichen
Wachstum
abgekoppelt
zu
haben.
News-Commentary v14
Growth
should
be
decoupled
from
negative
environmental
impacts.
Das
Wachstum
muss
...
von
den
negativen
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
abgekoppelt
werden.
TildeMODEL v2018
The
use
of
energy
and
other
natural
resources
must
be
decoupled
from
economic
growth.
Die
Nutzung
von
Energie
und
anderen
natürlichen
Ressourcen
muss
vom
Wirtschaftswachstum
abgekoppelt
werden.
TildeMODEL v2018
It
was
important
for
subsidies
to
be
decoupled
from
production.
Diese
müssten
von
der
Erzeugung
unabhängig
gemacht
werden.
TildeMODEL v2018
Any
necessary
support
programmes
should
be
decoupled
from
support
for
particular
products.
Eventuell
notwendige
Stützungsprogramme
müssen
von
der
Stützung
für
bestimmte
Erzeugnisse
abgekoppelt
werden.
TildeMODEL v2018
Total
waste
generation
has
been
decoupled
from
economic
growth
in
a
limited
number
of
countries.”
In
einer
begrenzten
Anzahl
von
Ländern
wurde
das
Gesamtabfallaufkommen
vom
Wirtschaftswachstum
abgekoppelt.
TildeMODEL v2018
This
is
why
we
have
introduced
our
stable
direct
payments
which
are
decoupled
from
current
production
output.
Daher
haben
unsere
festen,
vom
jeweiligen
Ertrag
abgekoppelten
Direktzahlungen
eingeführt.
TildeMODEL v2018
The
phase
controlled
circuit
and
the
amplitude
control
circuit
of
each
single-phase
inverter
are
decoupled
from
one
another.
Phasenstellung
und
Betragsstellung
jedes
Einphasen-Wechselrichters
sind
durch
unabhängige
Betrags-
und
Phasenregelkreise
voneinander
entkoppelt.
EuroPat v2
Thus,
the
entire
electrical
region
is
decoupled
from
the
braking
operation.
Somit
ist
der
gesamte
elektrische
Bereich
von
dem
Bremsvorgang
abgekoppelt.
EuroPat v2
The
battery
14
is
thereby
decoupled
from
voltage
output
10.
Die
Batterie
14
ist
damit
vom
Spannungsausgang
10
abgekoppelt.
EuroPat v2
The
control
regions
are
decoupled
from
one
another
by
buffers
233
to
236.
Die
Steuerbereiche
sind
durch
die
Puffer
233
bis
236
voneinander
entkoppelt.
EuroPat v2
In
practicing
the
invention,
the
shutter
drive
and
the
film
drive
are
mechanically
decoupled
from
each
other.
Bei
der
erfindungsgemößen
Lösung
sind
der
Verschlußantrieb
und
der
Filmantrieb
mechanisch
voneinander
entkoppelt.
EuroPat v2
In
this
case,
the
output
nodes
are
decoupled
from
the
output
by
cascode
stages
connected
thereto.
Die
Ausgangsknoten
werden
dabei
durch
nachgeschaltete
Kaskode-Stufen
vom
Ausgang
entkoppelt.
EuroPat v2
These
hybrid
plasmids
are
suitably
decoupled
from
the
natural
regulation
system.
Zweckmässig
sind
diese
Hybridplasmide
vom
natürlichen
Regulationssystem
entkoppelt.
EuroPat v2
The
degree
of
overlap
is
chosen
so
that
neighboring
coil
elements
are
decoupled
from
one
another.
Der
Überlappungsgrad
ist
so
gewählt,
daß
benachbarte
Spulenelemente
voneinander
entkoppelt
sind.
EuroPat v2
At
this
time,
the
second
user
T2
is
decoupled
from
the
shared
work
environment.
Der
zweite
Teilnehmer
T2
ist
zu
diesem
Zeitpunkt
von
der
gemeinsamen
Arbeitsumgebung
abgekoppelt.
EuroPat v2
This
layer
structure
forms
an
MQW
structure
with
potential
wells
decoupled
from
one
another.
Diese
Schichtstruktur
bildet
eine
MQW-Struktur
mit
voneinander
entkoppelten
Potentialtöpfen.
EuroPat v2
The
control
of
the
physical
transporting
operation
is
decoupled
from
the
superordinate
logistics.
Die
Steuerung
des
physischen
Transportvorganges
ist
von
der
übergeordneten
Logistik
entkoppelt.
EuroPat v2