Übersetzung für "Core content" in Deutsch
The
EESC
should
provide
Members
with
relevant,
high-quality
core
content.
Der
EWSA
sollte
seinen
Mitgliedern
relevante
und
hochwertige
Kerninhalte
zur
Verfügung
stellen.
TildeMODEL v2018
Traditional
Marxism
and
materialism
were
the
core
content
of
the
sessions.
Traditioneller
Marxismus
und
Materialismus
sind
Kerninhalte
dieser
Sitzungen.
WikiMatrix v1
It’s
the
editorial
stream
–
the
core
content
areas.
Es
ist
der
redaktionelle
Strom
–
die
Kerninhaltsbereiche.
ParaCrawl v7.1
The
main
core
content
of
the
programme
consists
of:
Die
wesentlichsten
Kerninhalte
des
Programms
sind:
CCAligned v1
It's
the
editorial
stream
–
the
core
content
areas.
Es
ist
der
redaktionelle
Strom
–
die
Kerninhaltsbereiche.
ParaCrawl v7.1
Clearly
structured
and
focused
professional
tracks
provide
the
core
content.
Klar
strukturierte
und
fokussierte
fachliche
Tracks
bieten
den
inhaltlichen
Kern.
ParaCrawl v7.1
In
this
manner,
core
content
will
be
published
in
some
three
dozen
languages.
Auf
diese
Weise
werden
die
Kerninhalte
in
rund
drei
Dutzend
Sprachen
veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1
This
is
CI’s
core
content.
Learn
ist
der
Kern
von
CI.
ParaCrawl v7.1
In
the
end,
attention
to
detail
is
the
core
value
of
Content
(L)abel.
Sorgfalt
ist
schließlich
die
Kernkompetenz
von
Content
(L)abel.
ParaCrawl v7.1
The
questionable
passages
concerned
the
core
content
of
the
funding
proposal.
Die
fraglichen
Passagen
betrafen
dabei
den
inhaltlichen
Kern
des
Förderantrags.
ParaCrawl v7.1
You
might
know
this
feature
from
the
Contao
core
gallery
content
element.
Du
kennst
diese
Funktion
möglicherweise
bereits
vom
Contao
Core
Galerie-Inhaltselement.
ParaCrawl v7.1
That’s
CI’s
core
content:
Das
ist
also
der
Kern
von
CI:
ParaCrawl v7.1
For
example,
in
the
word
folder,
the
file
document.xml
contains
the
core
content
of
the
document.
So
enthält
z.B.
die
Datei
document.xml
im
Ordner
word
den
eigentlichen
Inhalt
des
Dokuments.
ParaCrawl v7.1
The
core
content
of
the
Remuneration
Transparency
Act
is
the
prohibition
of
direct
and
indirect
salary
discrimination
on
grounds
of
gender.
Kerngehalt
des
Entgelttransparenzgesetzes
ist
das
Verbot
der
unmittelbaren
und
mittelbaren
Entgeltbenachteiligung
wegen
des
Geschlechts.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
we
officially
revealed
Zombies
Chronicles
with
one
of
our
core
YouTube
content
creators.
Tatsächlich
haben
wir
Zombies
Chronicles
offiziell
mit
einem
unserer
Core
YouTube
Content
Creators
eröffnet.
ParaCrawl v7.1
The
core
Mathematics
content
will
develop
your
understanding
of
the
areas
of
analysis,
algebra
and
statistics.
Der
Kerninhalt
der
Mathematik
wird
Ihr
Verständnis
für
die
Bereiche
Analyse,
Algebra
und
Statistik
erweitern.
ParaCrawl v7.1
We
need
to
reconsider
the
key
aims,
core
content
and
teaching
methods
of
the
subject.
Die
Hauptziele,
Kerninhalte
und
Unterrichtsmethoden
des
Faches
sind
vor
diesem
Hintergrund
zu
überdenken.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
core
content,
students
have
the
opportunity
to
select
their
own
focal
points
through
required
elective
modules.
Neben
den
zentralen
Inhalten
haben
Studierende
die
Möglichkeit,
über
Wahlpflichtmodule
eigene
inhaltliche
Schwerpunkte
zu
setzen.
ParaCrawl v7.1
We
have
made
proposals,
the
core
content
of
which
can
be
read
in
the
Amsterdam
Treaty.
Wir
haben
diesbezügliche
Vorschläge
unterbreitet,
deren
Kerninhalt
im
Vertrag
von
Amsterdam
zu
lesen
ist.
ParaCrawl v7.1
Here
it
is
practised
in
the
form
of
politics
and
humaneness,
but
the
core
content
is
the
same.
Hier
wirkt
es
bloß
als
Politik
und
Humanität
–
der
Kerninhalt
ist
aber
derselbe.
ParaCrawl v7.1
One
point
on
which
everyone
is
agreed
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights
is,
in
any
event,
the
need
for
a
European
model
of
the
information
society,
in
which
works
of
high
cultural
and
artistic
quality
form
the
core
of
the
content,
and
the
new
technologies
are
not
used
to
undermine
existing
rights.
Ein
Punkt,
bei
dem
im
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
jedenfalls
Einigkeit
herrschte,
ist
die
Forderung
nach
einem
europäischen
Modell
der
Informationsgesellschaft,
in
dem
kulturell
und
künstlerisch
hochstehende
Werke
einen
zentralen
Inhalt
bilden
und
die
neuen
Technologien
nicht
zu
einer
Aushöhlung
bestehender
Rechte
mißbraucht
werden.
Europarl v8
Tests
should
communicate
lessons
about
rights
and
democracy,
that
is,
politics
–
not
about
lifestyles
or
the
supposed
core
content
of
a
“national
culture”
(on
which
established
members
of
a
host
country
themselves
would
probably
be
hard
pressed
to
reach
consensus).
Diese
Tests
sollten
Lektionen
über
Rechte
und
Demokratie,
also
über
Politik”
vermitteln
–
und
nicht
über
Lebensstile
oder
den
vermeintlichen
Kerngehalt
einer
„Landeskultur“
(über
die
auch
etablierte
Bürger
eines
Gastlandes
nur
schwer
einen
Konsens
erreichen
würden).
News-Commentary v14