Übersetzung für "Content flow" in Deutsch

The content of flow regulators may be from 0 to 15% by weight.
Der Gehalt an Fliessreguliermittel kann zwischen 0 und 15 Gew.-% betragen.
EuroPat v2

The size of a module will depend on the content of the Flow Box.
Die Größe eines Moduls richtet sich nach dem Inhalt der Flow Box.
ParaCrawl v7.1

That's why I recommend keyword variations so that your content will flow naturally .
Deshalb empfehle ich Dir Keyword-Variationen, damit Deine Inhalte natürlich wirken.
ParaCrawl v7.1

Any element that accepts flow content .
Jedes Element das flow content erlaubt.
ParaCrawl v7.1

Add content and follow the content publishing flow to save and publish.
Fügen Sie Inhalt hinzu und folgen Sie dem Inhaltsveröffentlichungsprozess zum Speichern und Veröffentlichen.
ParaCrawl v7.1

Due to the limited flameproofing agent content, the flow properties and the flame resistance are not adequate.
Durch den begrenzten Flammschutzmittelgehalt ist das Fließverhalten und die Flammwidrigkeit nicht ausreichend.
EuroPat v2

High dry content and uniform flow through the fibrous web can thereby be possible.
Dadurch lassen sich hohe Trockengehalte und eine gleichmäßige Durchströmung der Faserstoffbahn erzielen.
EuroPat v2

High dry content and uniform flow through the fibrous web can thereby be achieved.
Dadurch lassen sich hohe Trockengehalte und eine gleichmäßige Durchströmung der Faserstoffbahn erzielen.
EuroPat v2

The curing time and the content of flow control agent used were furthermore varied for comparison.
Weiterhin wurden zum Vergleich die Aushärtungszeit sowie der Gehalt des verwendeten Verlaufsmittels variiert.
EuroPat v2

Let your keywords and content flow naturally.
Lassen Sie Ihre Schlüsselwörter und Inhalt natürlich fließen.
ParaCrawl v7.1

That’s why I recommend keyword variations so that your content will flow naturally .
Deshalb empfehle ich Dir Keyword-Variationen, damit Deine Inhalte natürlich wirken.
ParaCrawl v7.1

Let others read it for content, grammar and flow.
Lassen Sie andere es für Inhalt, Grammatik und Fluss lesen.
ParaCrawl v7.1

To delete all content from My Flow:
So löschen Sie alle Inhalte aus Mein Flow:
ParaCrawl v7.1

All content in My Flow can be copied to your device's clipboard.
Alle Inhalte in Mein Flow können in die Zwischenablage Ihres Geräts kopiert werden.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, in reading, this content does not flow out of the book, but out of the reader.
Dennoch fließt im Lesen dieser Inhalt nicht aus dem Buche, sondern aus dem Leser.
ParaCrawl v7.1

On account of their very low SiO 2 content, their flow properties before crystallization are greatly reduced.
Aufgrund ihres sehr geringen Gehaltes an SiO 2 ist ihr Fließverhalten vor Kristallisation stark vermindert.
EuroPat v2

Europe's cultural practitioners, technical innovators and, above all, Europe's citizens deserve a well-functioning internal market, where creative content can flow freely and generously across our borders and where cultural practitioners are secure in the knowledge that they will receive remuneration for their work.
Die europäischen Kulturschaffenden, die technischen Wegbereiter und vor allem die europäischen Bürgerinnen und Bürger verdienen einen gut funktionierenden Binnenmarkt, auf dem sich kreative Inhalte frei und großzügig über unsere Grenzen hinweg bewegen können und sich Kulturschaffende in dem Wissen sicher fühlen kann, dass sie eine Vergütung für ihre Arbeit erhalten.
Europarl v8

Perhaps the closest approximation we have to a definition of the civil dialogue is that of Jürgen Habermas, who describes it an element of participatory democracy, an interactive discourse into which normative content can flow.
Dem Wesen des zivilen Dialogs am nächsten kommt eine Beschreibung nach Jürgen HABERMAS, wonach der zivile Dialog als Element partizipativer Demokratie ein interaktiver Diskurs ist, in den durchaus normative Inhalte einfließen können.
TildeMODEL v2018

In Table 1 the fluoride and chloride content in the flow of hot gas is given as a function of temperature, together with the gas chromatographic analyses.
In Tabelle 1 wird der Gehalt an Fluorid und Chlorid im Heissgasstrom in Abhängigkeit von der Temperatur sowie die gaschromatogrphischen Analysen angegeben.
EuroPat v2

Two flows are produced in the concentrator 64. One flow of liquid has a higher catalyst content than the flow leaving exchange tower 62.
Im Konzentrator 64 werden zwei Ströme erzeugt, und zwar ein Flüssigkeitsstrom mit einem höheren Katalysatorgehalt als der den Austauschturm 62 verlassende Flüssigkeitsstrom.
EuroPat v2

The drain tank 63 can be vented between the compression stroke via line 65, so that its content can flow out into the system tank 66.
Der Ablauftank 63 kann zwischen den Verdichtungstakten über die Leitung 65 entlüftet werden, so daß sein Inhalt in den Systemtank 66 abfließen kann.
EuroPat v2

Since those substances have, at the same time, a pronounced anti-caking effect, the content thereof in the powder mixture prepared according to process step b), which contains the active ingredient, should not exceed 2% by weight, since a higher content of flow regulators has an adverse effect on the mechanical strength of the effervescent tablet, especially when highly dispersed silicic acid is used.
Da diese Substanzen gleichzeitig eine starke Anticaking-Wirkung haben, sollte ihr Gehalt in der nach Verfahrensschritt b) hergestellten Pulvermischung, die die Aktivsubstanz enthält, 2 Gew.-% nicht übersteigen, da ein höherer Gehalt an Fliessreguliermittel, insbesondere bei Verwendung von hochdisperser Kieselsäure, die mechanische Festigkeit der Brausetablette nachteilig beeinflusst.
EuroPat v2