Übersetzung für "Conclusion of the contract" in Deutsch
At
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract,
the
estimated
2010
price
was
NOK
0,20.
Zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
wurde
für
2010
ein
Preis
von
0,20
NOK
geschätzt.
DGT v2019
In
any
case,
this
information
should
be
provided
prior
to
the
conclusion
of
the
contract.
Diese
Informationen
müssen
in
jedem
Fall
vor
Abschluss
des
Vertrags
übermittelt
werden.
TildeMODEL v2018
The
tickets
shall
be
considered
prima
facie
evidence
of
the
conclusion
of
the
contract.
Die
Fahrkarten
gelten
als
Augenscheinbeweis
für
den
Vertragsabschluss.
TildeMODEL v2018
In
those
cases
it
is
sufficient
to
provide
for
effective
review
procedures
after
the
conclusion
of
the
contract.
In
diesen
Fällen
genügt
es,
wirksame
Nachprüfungsverfahren
nach
dem
Vertragsschluss
vorzusehen.
DGT v2019
For
the
purposes
of
determining
the
habitual
residence,
the
relevant
point
in
time
shall
be
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Für
die
Bestimmung
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
ist
der
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
maßgebend.
DGT v2019
In
the
case
of
service
contracts,
the
withdrawal
period
should
expire
after
14
days
from
the
conclusion
of
the
contract.
Bei
Dienstleistungsverträgen
sollte
die
Widerrufsfrist
14
Tage
nach
dem
Vertragsabschluss
enden.
DGT v2019
Such
information
should
be
provided
sufficiently
before
the
conclusion
of
the
contract.
Die
Informationen
sollten
früh
genug
vor
Vertragsabschluss
zur
Verfügung
gestellt
werden.
TildeMODEL v2018
Retention
of
title
must
be
agreed
directly
upon
conclusion
of
the
contract
of
sale.
Der
Eigentumsvorbehalt
muss
unmittelbar
bei
Abschluss
des
Kaufvertrages
vereinbart
sein.
EUbookshop v2
In
the
second
place,
account
must
be
taken
of
the
circumstances
surrounding
the
conclusion
of
the
contract.
Zweitens
sind
die
Umstände
zu
berücksichtigen,
unter
denen
der
Vertrag
geschlossen
wurde.
EUbookshop v2
Are
the
rules
covering
conclusion
of
the
contract
so
important?
Ist
die
Regelung
der
Vertragsvergabe
an
sich
so
wichtig?
TildeMODEL v2018
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
date
of
the
conclusion
of
the
Contract.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsschlusses.
CCAligned v1
Payment
is
due
immediately
after
conclusion
of
the
purchase
contract.
Die
Zahlung
ist
sofort
nach
Abschluss
des
Kaufvertrages
fällig.
ParaCrawl v7.1
The
revocation
period
is
fourteen
days
with
effect
from
the
day
of
the
conclusion
of
the
contract.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
CCAligned v1
The
rental
price
agreed
upon
conclusion
of
the
contract
applies.
Es
gilt
der
bei
Vertragsabschluss
vereinbarte
Mietpreis.
CCAligned v1
German
law
applies
to
the
conclusion
and
completion
of
the
contract.
Für
den
Abschluss
und
die
Abwicklung
des
Vertrages
gilt
deutsches
Recht.
ParaCrawl v7.1
The
following
languages
are
available
for
the
conclusion
of
the
contract:
German
and
English.
Für
den
Vertragsschluss
stehen
folgende
Sprachen
zur
Verfügung:
Deutsch
und
Englisch.
CCAligned v1
For
the
conclusion
of
the
contract,
only
the
German
language
is
available.
Für
den
Vertragsschluss
steht
ausschließlich
die
deutsche
Sprache
zur
Verfügung.
CCAligned v1
The
following
languages
are
available
for
the
conclusion
of
the
contract:
English.
Für
den
Vertragsschluss
stehen
folgende
Sprachen
zur
Verfügung:
deutsch.
CCAligned v1
On
the
way
to
the
conclusion
of
the
contract,
we
accompany
you
through
several
process
steps…
Auf
dem
Weg
bis
zum
Vertragsabschluss
begleiten
wir
Sie
durch
mehrere
Prozessschritte
…
CCAligned v1