Übersetzung für "Compensate through" in Deutsch
However,
often
the
pipeline
itself
can
compensate
this
through
elastic
bending.
Häufig
kann
sie
jedoch
die
Rohrleitung
durch
elastische
Biegung
ausgleichen.
WikiMatrix v1
Macroeconomic
policy
can
try
to
compensate
through
deficit
spending
and
very
low
interest
rates.
Makroökonomische
Politik
kann
versuchen,
mit
Neuverschuldung
und
sehr
niedrigen
Zinssätzen
zu
kompensieren.
News-Commentary v14
Attempts
to
compensate
this
through
target
profiling
or
different
target
thicknesses
increase
the
expenditure
in
the
target
production.
Versuche,
dies
durch
Targetprofilierung
oder
unterschiedliche
Targetdicken
auszugleichen,
erhöhen
den
Aufwand
bei
der
Targetherstellung.
EuroPat v2
You
can
compensate
for
this
through
a
more
wear-resistant
surface,
such
as
a
special
coating
for
example.
Diesen
können
Sie
durch
eine
verschleißbeständigere
Oberfläche
–
beispielsweise
durch
eine
Beschichtung
–
kompensieren.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
phenomenon
of
relocation
cannot
be
considered
in
isolation
from
the
pressure
to
reduce
salaries
which
the
choice
of
systematic
free
trade
creates
for
employers,
with
businesses
being
forced
to
compensate,
through
automated
production,
for
the
exposure
of
the
market
to
production
from
low
salary
countries.
Zudem
läßt
sich
das
Phänomen
der
Betriebsverlagerungen
nicht
isoliert
von
dem
Lohnsenkungsdruck
analysieren,
den
für
die
Arbeitgeber
die
Entscheidung
für
die
systematische
Liberalisierung
des
Handels
mit
sich
bringt,
da
die
Unternehmen
gezwungen
sind,
durch
Automatisierung
der
Produktion
der
Tatsache
zu
begegnen,
daß
die
Märkte
Produkten
aus
Niedriglohnländern
ausgesetzt
sind.
Europarl v8
Thirdly,
we
do
have
to
hear
from
you
what
the
Commission
intends
to
do
to
try
and
compensate
farmers
who,
through
no
fault
of
their
own,
have
seen
their
markets
destroyed
and
are
unable
to
sell
their
produce.
Drittens
müssen
wir
von
Ihnen
hören,
was
die
Kommission
zu
tun
beabsichtigt,
um
die
Landwirte
zu
entschädigen,
deren
Märkte
ohne
ihr
eigenes
Verschulden
weggebrochen
sind
und
die
ihre
Erzeugnisse
nicht
mehr
verkaufen
können.
Europarl v8
Portugal
may
decide
to
compensate
farmers
through
state
aid
for
income
losses
resulting
from
severe
drought.
Portugal
kann
sich
dazu
entschließen,
die
Landwirte
mit
staatlichen
Beihilfen
für
ihre
durch
die
schlimme
Dürre
entstandenen
Einkommensverluste
zu
entschädigen.
Europarl v8
Moreover
if
they
decide
to
reduce
the
level
of
EU
spending
originally
proposed,
they
must
compensate
through
supplying
additional
resources
at
national
level.
Falls
sie
eine
Reduzierung
der
ursprünglich
vorgeschlagenen
EU-Ausgaben
beschließen,
müssen
sie
diese
durch
die
Bereitstellung
zusätzlicher
Mittel
auf
nationaler
Ebene
ausgleichen.
TildeMODEL v2018
If
Member
States
decide
to
reduce
the
level
of
EU
spending
originally
proposed,
they
must
compensate
through
supplying
additional
resources
at
national
level.
Falls
die
Mitgliedstaaten
eine
Reduzierung
der
ursprünglich
vorgeschlagenen
EU-Ausgaben
beschließen,
müssen
sie
diese
durch
die
Bereitstellung
zusätzlicher
Mittel
auf
nationaler
Ebene
ausgleichen.
TildeMODEL v2018
This
embodiment
is
particularly
appropriate
for
large
molds
to
compensate
heat
loss
through
the
upper
mold
insulation.
Die
Ausführungsform
ist
vor
allem
bei
großen
Kokillen
sinnvoll,
um
Wärmeverluste
durch
die
obere
Kokillenisolierung
zu
kompensieren.
EuroPat v2
The
precisely
fitting
receipt
in
the
chute
serves,
on
the
one
hand,
for
the
partially
unfolded
folded-box
sleeves
to
be
held
for
a
specific
time
in
their
unfolded
position
in
order
to
permit
the
sleeve
material
to
compensate
through
suitable
forces
for
the
earlier
quick
unfolding
and
the
related
stresses.
Die
passgenaue
Aufnahme
im
Schacht
dient
zum
einen
dazu,
dass
die
teilweise
aufgerichteten
Faltschachtelhülsen
für
eine
gewisse
Zeit
in
ihrer
Aufrichtposition
gehalten
werden,
um
es
dem
Hülsenmaterial
zu
erlauben,
die
vorherige
schnelle
Aufrichtung
und
die
damit
verbundenen
Spannungen
durch
entsprechende
Kräfte
auszugleichen.
EuroPat v2
In
global
terms,
analysis
of
exolinguistic
conversations
has
revealed
that
partners
compensate
for
deficiencies
through
an
added
linguistic
effort
by
means
of
'lateral
sequences'
(G.
Jefferson,
1972,
quoted
by
U.
Krafft
and
U.
Dausendschön-Gay,
1994)
'whereby
the
interlocutors
suspend
the
activity
in
progress
(...)
and
through
repair
and
reformulation
activities
(Giilich/Kotschi,
1987)
seek
solutions
to
their
communication
problems
that
allow
them
to
progress'
(U.
Krafft
and
U.
Dausendschön-Gay,
1994,
p.
129).
Insgesamt
hat
die
Analyse
exolingualer
Gespräche
gezeigt,
daß
die
Gesprächspartner
Defizite
durch
zusätzliche
Arbeit
an
der
Sprache,
und
zwar
in
„Nebensequenzen",
kompensieren
(G.
Jefferson,
1972,
zitiert
von
U.
Krafft
und
U.
Dausendschön-Gay,
1994),
„bei
denen
die
an
der
Interaktion
beteiligten
Personen
ihre
momentane
Aktivität
einstellen
...
und
mittels
Reparaturen
und
Reformulierungen
(Gülich/Kotschi,
1987)
nach
Lösungen
für
ihre
Kommunikationsprobleme
suchen,
um
das
Gespräch
fortsetzen
zu
können"
(U.
Krafft
und
U.
Dausendschön-Gay,
1994,
S.
129).
EUbookshop v2
This
partly
reflected
a
structural
re-monetisation
of
the
economy
but
also
the
monetary
impact
of
the
government's
failure
to
service
its
debts
to
the
NBU,
which
the
latter
has
not
been
able
to
fully
compensate
through
liquidity-mopping
operations.
Dies
war
zum
Teil
auf
eine
strukturelle
Remonetisierung
der
Wirtschaft
zurückzuführen,
aber
auch
darauf,
dass
die
Regierung
ihrem
Schuldendienst
gegenüber
der
NBU
nicht
nachgekommen
ist,
was
diese
durch
liquiditätsabschöpfende
Maßnahmen
nicht
vollständig
kompensieren
konnte.
EUbookshop v2
If
we
really
want
to
help
the
victims,
we
must
guarantee
their
safety
as
well
as
that
of
their
families
and
compensate
them
through
the
seizure
of
the
networks'
assets.
Wenn
man
den
Opfern
wirklich
helfen
will,
muß
man
ihre
Sicherheit
sowie
die
ihrer
Familien
gewährleisten
und
sie
aus
der
Beschlagnahme
der
Einkünfte
der
Menschenhändlernetze
entschädigen.
Europarl v8
This
represents
an
incentive
to
compensate
emissions
further
through
the
purchase
of
certificates
rather
than
investing
in
climate-friendly
technologies.
Das
ist
ein
Anreiz,
zu
hohe
Emissionen
weiter
durch
den
Kauf
von
Zertifikaten
auszugleichen,
anstatt
in
klimafreundliche
Technik
zu
investieren.
ParaCrawl v7.1
And
when
they
cannot
manage
and
control
ongoing
business
conversations,
they
try
to
compensate
through
investing
in
Facebook
or
twitter
advertising.
Und
wenn
sie
es
nicht
schaffen,
und
die
laufenden
Geschäfts
Gespräche
steuern,
sie
versuchen,
durch
die
Investition
in
Facebook
oder
Twitter
Werbung
zu
kompensieren.
ParaCrawl v7.1
If
the
cells
no
longer
react
sufficiently
to
insulin
and
the
body
is
no
longer
able
to
compensate
for
this
through
enhanced
insulin
production,
the
metabolism
gets
out
of
control,
a
condition
referred
to
as
type
2
diabetes.
Reagieren
die
Zellen
nicht
mehr
ausreichend
auf
Insulin
und
kann
der
Körper
die
Insulinresistenz
nicht
mehr
durch
eine
verstärkte
Insulinproduktion
ausgleichen,
entgleist
der
Stoffwechsel
und
man
spricht
von
einem
Typ-2-Diabetes.
ParaCrawl v7.1
Correct
times
in
the
journal:
This
offset
value
readjusted
the
journal
entries
(in
hours),
eg
to
compensate
for
shifts
through
time
zones.
Uhrzeiten
im
Journal
korrigieren:
Dieser
Offsetwert
korrigiert
die
Uhrzeit
der
Journal-Einträge
(in
Stunden),
z.B.
um
Verschiebungen
durch
Zeitzonen
auszugleichen.
ParaCrawl v7.1
An
additional
loss
of
momentum
in
the
macro
economy
limited
our
ability
to
compensate
this
through
the
business
in
other
customer
industries.
Durch
eine
zusätzliche
Konjunkturabschwächung
wurde
es
uns
erschwert,
diese
Entwicklung
durch
Geschäft
in
anderen
Kundenindustrien
auszugleichen.
ParaCrawl v7.1
We
use
special
training
procedures
to
train
existing
abilities,
to
replace
skills
that
have
been
lost
in
full
or
in
part,
or
to
compensate
them
through
others.
Mit
speziellen
Trainingsverfahren
schulen
wir
vorhandene
Fähigkeiten,
ersetzen
verloren
gegangene
Kompetenzen
ganz
oder
teilweise
oder
kompensieren
sie
durch
andere.
ParaCrawl v7.1
While
we
are
unable
to
completely
avoid
emissions
in
our
daily
activities,
we
compensate
for
this
through
investing
in
sustainable,
green
projects
geared
at
improving
our
environment.
Da
es
uns
leider
nicht
möglich
ist
in
unseren
täglichen
Geschäftsaktivitäten
Schadstoffe
gänzlich
zu
vermeiden,
versuchen
wir
dies
durch
Investitionen
in
nachhaltige,
grüne
Projekte
auszugleichen,
die
sich
dem
Schutz
unserer
Umwelt
verschrieben
haben.
ParaCrawl v7.1
Your
advantage:
When
you
commission
us
to
take
care
of
your
climate-friendly
event,
we
assess
the
unavoidable
emissions
resulting
from
travel,
accommodation,
catering,
etc.,
and
compensate
them
through
investing
in
climate
protection
projects
-
including
a
donation
receipt
for
you.
Ihr
Vorteil:
Beauftragen
Sie
uns
mit
einer
klimafreundlichen
Veranstaltung,
ermitteln
wir
zusätzlich
die
unvermeidlichen
Emissionen,
die
bei
An-
und
Abreise,
Unterkunft,
Catering
etc.
anfallen
und
kompensieren
diese
durch
Investitionen
in
Klimaschutzprojekte
–
inklusive
Spendenbescheinigung
für
Sie.
ParaCrawl v7.1
The
lateral
beam
7
is
thereby
supported
with
a
linear
support
on
the
support
body
18,
and
can
compensate
thermal
expansions
through
rolling
motion
over
the
support
body
18
.
Der
Querbalken
7
ist
dadurch
in
linienförmiger
Auflage
auf
dem
Auflagekörper
18
gelagert
und
kann
eine
temperaturbedingte
Dehnung
durch
rollförmige
Bewegung
über
dem
Auflagekörper
18
ausgleichen.
EuroPat v2
The
volume
compensation
element
designed
as
a
mobile
plunger
can
compensate,
through
axial
motion
in
the
direction
of
the
closure,
for
the
volume
increase
between
the
dispensing
plunger
and
the
volume
compensation
element
due
to
the
introduction
of
component
B
into
paste
A
and
also
the
volume
added
by
moving
the
dispensing
tube
in
the
direction
of
the
dispensing
plunger.
Das
als
beweglicher
Kolben
ausgebildete
Volumenausgleichselement
kann
durch
axiale
Bewegung
in
Richtung
des
Verschlusses
die
Volumenzunahme
zwischen
dem
Austragskolben
und
dem
Volumenausgleichselement
durch
Eintrag
der
Komponente
B
in
die
Paste
A
und
auch
den
Volumeneintrag
durch
Bewegung
des
Austragsrohrs
in
Richtung
des
Austragskolbens
ausgleichen.
EuroPat v2
In
using
a
color
appearance
model
such
as
known
for
example
from
CIE159-2004,
an
attempt
can
be
made
to
compensate
these
differences
through
a
predistortion
of
the
electronically
reproduced
colors,
however,
practical
experience
shows
that
the
methods
available
are
not
sufficient
to
achieve
a
precise
conformity
of
all
colors
through
refraction.
Durch
die
Anwendung
eines
Farberscheinungsmodells,
wie
z.B.
aus
der
CIE159-2004
bekannt,
kann
zwar
versucht
werden,
durch
eine
Vorverzerrung
der
elektronisch
reproduzierten
Farben
diese
Unterschiede
zu
kompensieren,
die
Praxis
zeigt
aber,
dass
die
verfügbaren
Verfahren
nicht
ausreichen,
um
eine
genaue
Übereinstimmung
aller
Farben
durch
Berechnung
zu
erreichen.
EuroPat v2