Übersetzung für "Claims for damages arising" in Deutsch
This
shall
not
apply
to
claims
for
damages
arising
from
defects.
Dies
gilt
nicht,
soweit
es
sich
um
Schadensersatzansprüche
wegen
Mängeln
handelt.
ParaCrawl v7.1
All
claims
for
damages
arising
from
the
use,
inaccessibility
or
limited
accessibility
of
the
platform
are
expressly
excluded.Â
Schadensersatzansprüche
aus
der
Nutzung
beziehungsweise
einer
nicht
möglichen
oder
eingeschränkten
Nutzung
der
Plattform
werden
ausdrücklich
wegbedungen.
ParaCrawl v7.1
All
claims
for
damages
arising
from
the
use,
inaccessibility
or
limited
accessibility
of
the
platform
are
expressly
excluded.
Schadensersatzansprüche
aus
der
Nutzung
beziehungsweise
einer
nicht
möglichen
oder
eingeschränkten
Nutzung
der
Plattform
werden
ausdrücklich
wegbedungen.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
compensation
for
damages
arising
from
use
of
the
platform,
or
from
the
unavailability
of
use
or
restricted
use
of
the
platform,
are
expressly
excluded.
Schadensersatzansprüche
aus
der
Nutzung
beziehungsweise
einer
nicht
möglichen
oder
eingeschränkten
Nutzung
der
Plattform
werden
ausdrücklich
wegbedungen.
ParaCrawl v7.1
We
are
liable
in
accordance
with
legal
regulations,
insofar
as
the
customer
claims
for
damages
arising
from
intention
or
gross
negligence
by
our
representatives
of
vicarious
agents.
Wir
haften
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen,
sofern
der
Kunde
Schadensersatzansprüche
geltend
macht,
die
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit,
einschließlich
von
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
unserer
Vertreter
oder
Erfüllungsgehilfen
beruhen.
ParaCrawl v7.1
This
applies
in
particular
to
claims
for
damages
arising
from
negligence
during
the
conclusion
of
the
contract,
from
other
breaches
of
duty
or
from
tortious
claims
for
compensation
for
damage
to
property
in
accordance
with
§
823
German
Civil
Code.
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
damages
arising
from
affirmative
breach
of
claims;
negligence
when
entering
into
the
contract
or
unauthorized
actions
which
are
not
simultaneously
due
to
the
Vendor’s
breaching
of
a
major
contractual
obligation
against
both
the
Vendor
and
his
vicarious
agents
or
assistants
are
excluded
insofar
as
damages
are
not
caused
intentionally
or
due
to
gross
negligence.
Schadensersatzansprüche
aus
positiver
Forderungsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluß
und
aus
unerlaubter
Handlung,
die
nicht
gleichzeitig
auf
der
Verletzung
einer
vertraglichen
Hauptleistungspflich
durch
den
Verkäufer
beruhen,
sind
sowohl
gegen
den
Verkäufer
als
auch
dessen
Erfüllungs-
bzw.
dessen
Verrichtungsgehilfen
ausgeschlossen,
soweit
der
Schaden
nicht
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
wurde.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
damages
arising
from
tort
shall
be
excluded,
unless
the
damages
have
been
caused
by
wilful
intent
or
gross
negligence.
Schadensersatzansprüche
aus
Delikt
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn
der
Schaden
wurde
vorsätzlich
oder
durch
grobe
Fahrlässigkeit
verursacht.
ParaCrawl v7.1
This
excludes
claims
for
damages
from
customer
arising
from
injury
to
life,
body
or
health,
or
from
the
violation
of
essential
contractual
obligations
as
well
as
liability
for
other
damages
from
intentional
or
grossly
negligent
breach
of
duty
by
the
seller,
his
legal
representatives
or
other
agents.
Hiervon
ausgenommen
sind
Schadensersatzansprüche
des
Kunden
aus
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers,
der
Gesundheit
oder
aus
der
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
(Kardinalpflichten)
sowie
die
Haftung
für
sonstige
Schäden,
die
auf
einer
vorsätzlichen
oder
grob
fahrlässigen
Pflichtverletzung
des
Anbieters,
seiner
gesetzlichen
Vertreter
oder
Erfüllungsgehilfen
beruhen.
ParaCrawl v7.1
The
ordering
party's
other
claims
for
damages
arising
from
violation
of
accessory
contractual
obligations
or
impermissible
actions
–
if
they
do
not
refer
to
life,
body
or
health
-
or
for
other
reasons
shall
be
excluded
unless
they
are
based
on
willful
intent
or
gross
negligence.
Sonstige
Schadenersatzansprüche
des
Bestellers
aus
Verletzung
vertraglicher
Nebenpflichten
und
unerlaubten
Handlungen
-
sofern
sie
nicht
Leben,
Körper
oder
Gesundheit
betreffen
-
oder
aus
sonstigen
Gründen
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
sie
beruhen
auf
Vorsatz
oder
grobem
Verschulden.
ParaCrawl v7.1
If
this
is
neglected,
warranty
claims
or
claims
for
damages
including
those
arising
from
a
defect
can
no
longer
be
asserted.
Wird
diese
Anzeige
unterlassen,
so
können
Ansprüche
auf
Gewährleistung,
auf
Schadenersatz
sowie
aus
einem
Irrtum
nicht
mehr
geltend
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
The
statutory
limitation
period
also
applies
to
claims
for
compensatory
damages
arising
from
a
case
of
liability
due
to
intent
or
gross
negligence,
injury
to
life,
limb
or
health,
or
in
accordance
with
the
German
Product
Liability
Act.
Die
gesetzliche
Verjährungsfrist
gilt
außerdem
für
Schadensersatzansprüche
aufgrund
einer
Haftung
wegen
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit,
Verletzung
von
Leben,
Körper
oder
Gesundheit
oder
nach
dem
Produkthaftungsgesetz.
ParaCrawl v7.1
The
limitation
of
liability
pursuant
to
section
1
shall
not
apply
to
claims
for
damages
arising
from
injury
to
life,
body
or
health,
the
assumption
of
a
quality
guarantee
or
fraudulent
concealment
of
defects
by
the
Supplier.
Die
Haftungsbegrenzung
gemäß
Absatz
1
gilt
nicht
für
Schadenersatzansprüche
aus
Verletzung
von
Leben,
Körper,
Gesundheit,
der
Übernahme
einer
Beschaffenheitsgarantie
oder
einem
arglistigen
Verschweigen
von
Mängeln
durch
den
Anbieter.
ParaCrawl v7.1
We
are
liable
in
accordance
with
the
relevant
statutory
regulations,
insofar
as
the
contractor
asserts
claims
for
damages
arising
from
in-tent
or
gross
negligence,
including
intent
or
gross
negligence
on
his
part
of
our
statutory
representatives
or
vicarious
agents.
Wir
haften
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen,
sofern
der
Unternehmer
Schadensersatzansprüche
geltend
macht,
die
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit,
einschließlich
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
unserer
gesetzlichen
Vertreter
oder
Erfüllungsgehilfen
beruhen.
ParaCrawl v7.1
However,
claims
for
damages
arising
from
a
breach
of
a
condition
which
goes
to
the
root
of
the
contract
shall
be
limited
to
the
foreseeable
damage
which
is
intrinsic
to
the
contract,
unless
caused
by
intent
or
gross
negligence
or
based
on
liability
for
loss
of
life,
bodily
injury
or
damage
to
health.
Der
Schadensersatzanspruch
für
die
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
jedoch
auf
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden
begrenzt,
soweit
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
gehaftet
wird.
ParaCrawl v7.1
Claims
not
expressly
listed
in
these
terms
of
business,
in
particular
claims
for
damages
arising
from
the
impossibility,
delay,
breach
of
contractual
duties,
culpa
in
contrahendo,
impermissible
action
to
the
extent
that
such
claims
arise
in
association
with
the
purchaser's
warranty
claims
are
excluded,
where
permitted
under
the
law.
Nicht
ausdrücklich
in
diesen
Geschäftsbedingungen
zugestandene
Ansprüche,
insbesondere
Schadensersatzansprüche
aus
Unmöglichkeit,
Verzug,
Verletzungen
von
vertraglichen
Nebenpflichten,
Verschulden
bei
Vertragsschluss,
unerlaubter
Handlung,
soweit
solche
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Gewährleistungsansprüchen
des
Bestellers
stehen,
werden,
soweit
rechtlich
zulässig,
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
damages
arising
from
positive
breach
of
obligation,
negligence
in
contracting
and
mishandling
are
excluded
-
including
orders
placed
by
telephone.
Schadensersatzansprüche
aus
positiver
Forderungsverletzung,
Verschulden
bei
Vertragsabschluss
und
unerlaubter
Handlung
sind
-
auch
bei
telefonischer
Auftragserteilung
-
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Insofar
as
a
date
for
the
rescission
of
the
contract
has
been
agreed
in
writing
between
hotel
and
guest,
the
guest
may
rescind
the
contract
up
to
this
date
without
any
claims
for
payment
or
damages
arising
for
the
hotel.
Sofern
zwischen
dem
Hotel
und
dem
Gast
ein
Termin
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
schriftlich
vereinbart
wurde,
kann
der
Gast
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
vom
Vertrag
zurücktreten,
ohne
Zahlungs-oder
Schadensersatzansprüche
des
Hotels
auszulösen.
ParaCrawl v7.1
Kulturverein
Oberes
Mürztal
is
not
liable
for
damages,
consequential
damages
or
claims
for
damages
arising
from
the
use
of
the
website.
Der
Kulturverein
Oberes
Mürztal
haftet
nicht
für
Schäden,
Folgeschäden
oder
Schadenersatzansprüche,
die
aus
der
Nutzung
der
Website
entstehen.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
apply
to
claims
for
damages
arising
from
assurances
of
characteristics
which
are
intended
to
protect
the
purchaser
against
the
risk
of
consequential
damages.
Dies
gilt
nicht
für
Schadensersatzansprüche
aus
Eigenschaftszusicherungen,
die
den
Besteller
gegen
das
Risiko
von
Mangelfolgeschäden
absichern
sollen.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
that
the
obstruction
to
delivery
is
not
only
temporary
or
that
the
obstruction
due
to
force
majeure
continues
more
than
2
months
each
party
is
entitled
to
terminate
without
any
claims
for
damages
arising
on
the
part
of
the
Supplier.
Handelt
es
sich
nicht
nur
um
ein
vorübergehendes
Leistungshindernis
oder
dauert
das
Hindernis
infolge
der
höheren
Gewalt
länger
als
2
Monate
an,
sind
die
Parteien
zum
Rücktritt
berechtigt,
ohne
dass
dem
Lieferanten
hieraus
irgendwelche
Schadensersatzansprüche
entstehen.
ParaCrawl v7.1
However,
Claims
for
Damages
arising
from
a
breach
of
a
condition
which
goes
to
the
root
of
the
contract
shall
be
limited
to
the
foreseeable
damage
which
is
intrinsic
to
the
contract,
unless
caused
by
intent
or
gross
negligence
or
based
on
liability
for
injury
of
life,
body
or
health.
Der
Schadensersatzanspruch
für
die
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
jedoch
auf
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden
begrenzt,
soweit
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
gehaftet
wird.
ParaCrawl v7.1
However,
claims
for
damages
arising
from
a
breach
of
a
fundamental
condition
of
contract
shall
be
Iimited
to
the
foreseeable
damage
which
is
intrinsic
to
the
contract,
provided
that
no
other
of
the
above
case
applies.
Der
Schadensersatzanspruch
für
die
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
jedoch
auf
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden
begrenzt,
soweit
nicht
ein
anderer
der
vorgenannten
Fälle
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
If
the
supplier
is
prohibited
from
manufacturing
or
supplying
by
a
third
party
with
reference
to
a
property
right
belonging
to
him,
the
supplier
shall
be
entitled,
without
examination
of
the
legal
situation,
to
suspend
the
work
until
the
legal
situation
has
been
clarified
by
the
purchaser
and
the
third
party,
without
the
purchaser's
claims
for
damages
arising
therefrom.
Wird
dem
Lieferanten
die
Herstellung
oder
Lieferung
von
einem
Dritten
unter
Berufung
auf
ein
ihm
gehöriges
Schutzrecht
untersagt,
so
ist
der
Lieferant
ohne
Prüfung
der
Rechtslage
berechtigt,
die
Arbeiten
bis
zur
Klärung
der
Rechtslage
durch
den
Besteller
und
den
Dritten
einzustellen,
ohne
dass
sich
daraus
Schadensersatzansprüche
des
Bestellers
ergeben.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
claims
for
damages
not
arising
from
injury
to
life,
body
or
health
of
the
customer,
and
for
which
liability
is
not
excluded
on
the
grounds
of
carelessness,
such
claims
shall
expire
within
a
year
commencing
from
the
date
of
the
claim
arising,
or
in
the
case
of
a
claim
for
damages
arising
from
a
defect,
within
a
year
of
delivery.
Soweit
eine
Haftung
für
Schäden,
die
nicht
auf
der
Verletzung
von
Leben,
Körper
oder
Gesundheit
des
Kunden
beruhen
für
leichte
Fahrlässigkeit
nicht
ausgeschlossen
ist,
verjähren
derartige
Ansprüche
innerhalb
eines
Jahres
beginnend
mit
der
Entstehung
des
Anspruchs
bzw.
bei
Schadensersatzansprüchen
wegen
eines
Mangels
ab
Übergabe
der
Sache.
ParaCrawl v7.1
However,
the
shortened
period
shall
neither
apply
to
claims
based
on
injury
to
life,
body
or
health
nor
to
claims
for
other
damages
arising
from
a
grossly
negligent
or
intentional
breach
of
duty
by
the
Vendor,
by
a
legal
representative
of
the
Vendor
or
by
a
person
used
to
perform
an
obligation
of
the
Vendor.
Die
verkürzte
Verjährungsfrist
gilt
jedoch
nicht
für
Ansprüche
aufgrund
einer
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
und
auch
nicht
für
Ansprüche
wegen
sonstiger
Schäden,
die
auf
einer
grob
fahrlässigen
oder
vorsätzlichen
Pflichtverletzung
des
Anbieters,
seiner
gesetzlichen
Vertreter
oder
seiner
Erfüllungsgehilfen
beruhen.
ParaCrawl v7.1
This
applies
in
particular
to
claims
for
damages
arising
from
negligence
on
conclusion
of
the
contract,
other
breaches
of
obligation
or
tortious
claims
for
compensation
for
property
damage
(in
the
application
of
German
law
within
the
meaning
of
§
823
German
Civil
Code).
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
(bei
der
Anwendung
deutschen
Rechts
im
Sinne
von
§
823
BGB).
ParaCrawl v7.1