Übersetzung für "Claims for damages arising" in Deutsch

This shall not apply to claims for damages arising from defects.
Dies gilt nicht, soweit es sich um Schadensersatzansprüche wegen Mängeln handelt.
ParaCrawl v7.1

All claims for damages arising from the use, inaccessibility or limited accessibility of the platform are expressly excluded.Â
Schadensersatzansprüche aus der Nutzung beziehungsweise einer nicht möglichen oder eingeschränkten Nutzung der Plattform werden ausdrücklich wegbedungen.
ParaCrawl v7.1

All claims for damages arising from the use, inaccessibility or limited accessibility of the platform are expressly excluded.
Schadensersatzansprüche aus der Nutzung beziehungsweise einer nicht möglichen oder eingeschränkten Nutzung der Plattform werden ausdrücklich wegbedungen.
ParaCrawl v7.1

Claims for compensation for damages arising from use of the platform, or from the unavailability of use or restricted use of the platform, are expressly excluded.
Schadensersatzansprüche aus der Nutzung beziehungsweise einer nicht möglichen oder eingeschränkten Nutzung der Plattform werden ausdrücklich wegbedungen.
ParaCrawl v7.1

We are liable in accordance with legal regulations, insofar as the customer claims for damages arising from intention or gross negligence by our representatives of vicarious agents.
Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Kunde Schadensersatzansprüche geltend macht, die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, einschließlich von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.
ParaCrawl v7.1

This applies in particular to claims for damages arising from negligence during the conclusion of the contract, from other breaches of duty or from tortious claims for compensation for damage to property in accordance with § 823 German Civil Code.
Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsabschluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden gemäß § 823 BGB.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages arising from affirmative breach of claims; negligence when entering into the contract or unauthorized actions which are not simultaneously due to the Vendor’s breaching of a major contractual obligation against both the Vendor and his vicarious agents or assistants are excluded insofar as damages are not caused intentionally or due to gross negligence.
Schadensersatzansprüche aus positiver Forderungsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluß und aus unerlaubter Handlung, die nicht gleichzeitig auf der Verletzung einer vertraglichen Hauptleistungspflich durch den Verkäufer beruhen, sind sowohl gegen den Verkäufer als auch dessen Erfüllungs- bzw. dessen Verrichtungsgehilfen ausgeschlossen, soweit der Schaden nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurde.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages arising from tort shall be excluded, unless the damages have been caused by wilful intent or gross negligence.
Schadensersatzansprüche aus Delikt sind ausgeschlossen, es sei denn der Schaden wurde vorsätzlich oder durch grobe Fahrlässigkeit verursacht.
ParaCrawl v7.1

This excludes claims for damages from customer arising from injury to life, body or health, or from the violation of essential contractual obligations as well as liability for other damages from intentional or grossly negligent breach of duty by the seller, his legal representatives or other agents.
Hiervon ausgenommen sind Schadensersatzansprüche des Kunden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder aus der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (Kardinalpflichten) sowie die Haftung für sonstige Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung des Anbieters, seiner gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.
ParaCrawl v7.1

The ordering party's other claims for damages arising from violation of accessory contractual obligations or impermissible actions – if they do not refer to life, body or health - or for other reasons shall be excluded unless they are based on willful intent or gross negligence.
Sonstige Schadenersatzansprüche des Bestellers aus Verletzung vertraglicher Nebenpflichten und unerlaubten Handlungen - sofern sie nicht Leben, Körper oder Gesundheit betreffen - oder aus sonstigen Gründen sind ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grobem Verschulden.
ParaCrawl v7.1

If this is neglected, warranty claims or claims for damages including those arising from a defect can no longer be asserted.
Wird diese Anzeige unterlassen, so können Ansprüche auf Gewährleistung, auf Schadenersatz sowie aus einem Irrtum nicht mehr geltend gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

The statutory limitation period also applies to claims for compensatory damages arising from a case of liability due to intent or gross negligence, injury to life, limb or health, or in accordance with the German Product Liability Act.
Die gesetzliche Verjährungsfrist gilt außerdem für Schadensersatzansprüche aufgrund einer Haftung wegen Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit oder nach dem Produkthaftungsgesetz.
ParaCrawl v7.1

The limitation of liability pursuant to section 1 shall not apply to claims for damages arising from injury to life, body or health, the assumption of a quality guarantee or fraudulent concealment of defects by the Supplier.
Die Haftungsbegrenzung gemäß Absatz 1 gilt nicht für Schadenersatzansprüche aus Verletzung von Leben, Körper, Gesundheit, der Übernahme einer Beschaffenheitsgarantie oder einem arglistigen Verschweigen von Mängeln durch den Anbieter.
ParaCrawl v7.1

We are liable in accordance with the relevant statutory regulations, insofar as the contractor asserts claims for damages arising from in-tent or gross negligence, including intent or gross negligence on his part of our statutory representatives or vicarious agents.
Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Unternehmer Schadensersatzansprüche geltend macht, die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, einschließlich Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unserer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.
ParaCrawl v7.1

However, claims for damages arising from a breach of a condition which goes to the root of the contract shall be limited to the foreseeable damage which is intrinsic to the contract, unless caused by intent or gross negligence or based on liability for loss of life, bodily injury or damage to health.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1

Claims not expressly listed in these terms of business, in particular claims for damages arising from the impossibility, delay, breach of contractual duties, culpa in contrahendo, impermissible action to the extent that such claims arise in association with the purchaser's warranty claims are excluded, where permitted under the law.
Nicht ausdrücklich in diesen Geschäftsbedingungen zugestandene Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche aus Unmöglichkeit, Verzug, Verletzungen von vertraglichen Nebenpflichten, Verschulden bei Vertragsschluss, unerlaubter Handlung, soweit solche Ansprüche im Zusammenhang mit Gewährleistungsansprüchen des Bestellers stehen, werden, soweit rechtlich zulässig, ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages arising from positive breach of obligation, negligence in contracting and mishandling are excluded - including orders placed by telephone.
Schadensersatzansprüche aus positiver Forderungsverletzung, Verschulden bei Vertragsabschluss und unerlaubter Handlung sind - auch bei telefonischer Auftragserteilung - ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Insofar as a date for the rescission of the contract has been agreed in writing between hotel and guest, the guest may rescind the contract up to this date without any claims for payment or damages arising for the hotel.
Sofern zwischen dem Hotel und dem Gast ein Termin zum Rücktritt vom Vertrag schriftlich vereinbart wurde, kann der Gast bis zu diesem Zeitpunkt vom Vertrag zurücktreten, ohne Zahlungs-oder Schadensersatzansprüche des Hotels auszulösen.
ParaCrawl v7.1

Kulturverein Oberes Mürztal is not liable for damages, consequential damages or claims for damages arising from the use of the website.
Der Kulturverein Oberes Mürztal haftet nicht für Schäden, Folgeschäden oder Schadenersatzansprüche, die aus der Nutzung der Website entstehen.
ParaCrawl v7.1

This does not apply to claims for damages arising from assurances of characteristics which are intended to protect the purchaser against the risk of consequential damages.
Dies gilt nicht für Schadensersatzansprüche aus Eigenschaftszusicherungen, die den Besteller gegen das Risiko von Mangelfolgeschäden absichern sollen.
ParaCrawl v7.1

In the event that the obstruction to delivery is not only temporary or that the obstruction due to force majeure continues more than 2 months each party is entitled to terminate without any claims for damages arising on the part of the Supplier.
Handelt es sich nicht nur um ein vorübergehendes Leistungshindernis oder dauert das Hindernis infolge der höheren Gewalt länger als 2 Monate an, sind die Parteien zum Rücktritt berechtigt, ohne dass dem Lieferanten hieraus irgendwelche Schadensersatzansprüche entstehen.
ParaCrawl v7.1

However, Claims for Damages arising from a breach of a condition which goes to the root of the contract shall be limited to the foreseeable damage which is intrinsic to the contract, unless caused by intent or gross negligence or based on liability for injury of life, body or health.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1

However, claims for damages arising from a breach of a fundamental condition of contract shall be Iimited to the foreseeable damage which is intrinsic to the contract, provided that no other of the above case applies.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht ein anderer der vorgenannten Fälle vorliegt.
ParaCrawl v7.1

If the supplier is prohibited from manufacturing or supplying by a third party with reference to a property right belonging to him, the supplier shall be entitled, without examination of the legal situation, to suspend the work until the legal situation has been clarified by the purchaser and the third party, without the purchaser's claims for damages arising therefrom.
Wird dem Lieferanten die Herstellung oder Lieferung von einem Dritten unter Berufung auf ein ihm gehöriges Schutzrecht untersagt, so ist der Lieferant ohne Prüfung der Rechtslage berechtigt, die Arbeiten bis zur Klärung der Rechtslage durch den Besteller und den Dritten einzustellen, ohne dass sich daraus Schadensersatzansprüche des Bestellers ergeben.
ParaCrawl v7.1

In the case of claims for damages not arising from injury to life, body or health of the customer, and for which liability is not excluded on the grounds of carelessness, such claims shall expire within a year commencing from the date of the claim arising, or in the case of a claim for damages arising from a defect, within a year of delivery.
Soweit eine Haftung für Schäden, die nicht auf der Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit des Kunden beruhen für leichte Fahrlässigkeit nicht ausgeschlossen ist, verjähren derartige Ansprüche innerhalb eines Jahres beginnend mit der Entstehung des Anspruchs bzw. bei Schadensersatzansprüchen wegen eines Mangels ab Übergabe der Sache.
ParaCrawl v7.1

However, the shortened period shall neither apply to claims based on injury to life, body or health nor to claims for other damages arising from a grossly negligent or intentional breach of duty by the Vendor, by a legal representative of the Vendor or by a person used to perform an obligation of the Vendor.
Die verkürzte Verjährungsfrist gilt jedoch nicht für Ansprüche aufgrund einer Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit und auch nicht für Ansprüche wegen sonstiger Schäden, die auf einer grob fahrlässigen oder vorsätzlichen Pflichtverletzung des Anbieters, seiner gesetzlichen Vertreter oder seiner Erfüllungsgehilfen beruhen.
ParaCrawl v7.1

This applies in particular to claims for damages arising from negligence on conclusion of the contract, other breaches of obligation or tortious claims for compensation for property damage (in the application of German law within the meaning of § 823 German Civil Code).
Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsschluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden (bei der Anwendung deutschen Rechts im Sinne von § 823 BGB).
ParaCrawl v7.1