Übersetzung für "Can be remedied" in Deutsch

It can only be remedied through the involvement of this House.
Nur die Beteiligung dieses Parlaments kann diese Lücke ausfüllen.
Europarl v8

In this way weaknesses identified can be remedied.
Auf diese Weise können erkannte Mängel beseitigt werden.
TildeMODEL v2018

The problems identified can only be remedied by means of a revision of the ETD.
Die genannten Probleme können nur durch eine Änderung der Energiesteuerrichtlinie behoben werden.
TildeMODEL v2018

Not all forms of environmental damage can be remedied through liability.
Nicht alle Formen der Umweltschäden können durch Haftung behoben werden.
TildeMODEL v2018

One can be tempered, the other can never be remedied.
Das eine ist abzumildern, das andere währt ewig.
OpenSubtitles v2018

All these can be remedied by manipulation of their genetic code.
Sie alle sind durch Manipulation des genetischen Codes heilbar.
OpenSubtitles v2018

How can this be remedied without losing the acquis of Community legislation?
Wie kann dem abgeholfen werden ohne das Acquisder heutigen Gesetzgebung zu verlieren?
EUbookshop v2

The damage can be easily remedied by replacing the shear pin 33.
Durch Ersatz des Scherbolzens 33 kann der Schaden leicht behoben werden.
EuroPat v2

Appalling sense of fashion, but that can be remedied.
Entsetzlicher Modegeschmack, aber das lässt sich beheben.
OpenSubtitles v2018

But that too is something that can be remedied, we have only to get them to learn it.
Doch selbst hier ließe sich Abhilfe schaffen, diese Systeme können erlernt werden.
EUbookshop v2

Well, there's plenty to eat, so that can be remedied.
Es gibt jede Menge zu essen, dem kannst du abhelfen.
OpenSubtitles v2018

This can be remedied by repeating quenching and tempering.
Dieser kann durch erneute Vergütung beseitigt werden.
ParaCrawl v7.1

Plugs of earwax and infections of the auditory canal can normally be quickly remedied.
Pfropfen aus Ohrenschmalz und Infektionen des Gehörgangs können normalerweise schnell behoben werden.
ParaCrawl v7.1

Is this serious, and how can this be remedied?
Ist das ein Problem, und wie kann man es beheben?
ParaCrawl v7.1

All of the common problems depicted below can be remedied by the implementation of FILERO.
Durch den Einsatz von FILERO können sie jeweils abgestellt werden.
ParaCrawl v7.1

This can be remedied by the "intelligent" SOLOS mirrors.
Abhilfe schaffen die "intelligenten" Spiegel von SOLOS.
ParaCrawl v7.1

Any disruptions in the assembly process are immediately evident and can be remedied in good time.
Mögliche Störungen im Montageablauf werden sofort sichtbar und können rechtzeitig behoben werden.
ParaCrawl v7.1

In this manner, double images and their side affects can be remedied.
Auf diese Weise können Doppelbilder und deren unangenehmen Nebenwirkungen behoben werden.
ParaCrawl v7.1

Formal deficiencies can usually be remedied.
Formale Mängel sind in der Regel behebbar.
ParaCrawl v7.1

This can be remedied by holding the bottle just under the hot tap.
Dies kann durch Halten der Flasche nur unter dem heißen Wasserhahn behoben werden.
ParaCrawl v7.1

Some of the described disadvantages can be remedied by combining different ion sources.
Einige der beschriebenen Nachteile können durch Kombinationen unterschiedlicher lonenquellen behoben werden.
EuroPat v2

Such clogging can only be remedied using very time-consuming and exhausting cleaning work.
Solche Verstopfungen lassen sich nur durch sehr zeitaufwändige und kraftraubende Reinigungsarbeiten beseitigen.
EuroPat v2

Furthermore, using the liquid lenses according to the invention, imaging errors can also be remedied in surveying instruments.
Des Weitern können mit den erfindungsgemäßen Flüssiglinsen in Vermessungsinstrumenten auch Abbildungsfehler beseitig werden.
EuroPat v2

These disadvantages can be remedied at least in part according to US2010/0012193A1.
Diesen Nachteilen kann zumindest teilweise gemäß der US2010/0012193A1 abgeholfen werden.
EuroPat v2

A mail item jam can be remedied simply by lowering the spring elements.
Durch deren Absenken kann ein Poststückstau leicht behoben werden.
EuroPat v2