Übersetzung für "Burden of responsibility" in Deutsch
For
that
reason,
we
all
have
to
share
the
responsibility
and
not
put
the
burden
of
that
responsibility
on
one
part
of
the
population.
Deshalb
muss
die
Verantwortung
gemeinsam
getragen
und
nicht
auf
eine
Bevölkerungsgruppe
abgewälzt
werden.
Europarl v8
I
believe
that
Commissioner
Busquin
bears
a
heavier
burden
of
responsibility
than
anyone
else
in
Europe
at
the
present
time.
Ich
glaube,
Kommissar
Busquin
trägt
derzeit
die
größte
Verantwortung
in
Europa.
Europarl v8
If
you
should
fail,
the
Council
will
bear
a
great
burden
of
responsibility.
Sollten
Sie
scheitern,
nimmt
der
Rat
eine
große
Verantwortung
auf
sich.
Europarl v8
This
shifts
the
burden
of
responsibility
for
maintenance
of
qualifications
on
to
the
new
users
the
small
local
firms.
Aus
unserer
Sicht
kann
dies
durchaus
an
eine
Form
der
OutputKontrolle
gekoppelt
werden.
EUbookshop v2
Women
more
often
carry
a
burden
of
housework
and
responsibility
for
dependent
family
members.
Frauen
tragen
häufiger
die
Last
der
Hausarbeit
und
der
Verantwortung
für
abhängige
Familienmitglieder.
EUbookshop v2
The
burden
of
responsibility
for
quality
is
distributed
over
a
number
of
shoulders.
Die
Verantwortung
für
die
Qualität
wird
auf
verschiedene
Schultern
verteilt.
ParaCrawl v7.1
Forced
to
shift
the
burden
of
responsibility
onmen's
shoulders.
Gezwungen,
die
Last
der
Verantwortung
zu
verschieben
aufMenschen
auf
die
Schultern.
ParaCrawl v7.1
And
in
the
meantime,
who
carries
the
“Burden
Of
Responsibility”
(75
kg)?
Wer
trägt
unterdessen
die
„Last
der
Verantwortung“
(75
Kg)?
ParaCrawl v7.1
You
may
feel
squeezed
out
by
the
burden
of
responsibility
on
a
daily
basis.
Sie
können
durch
die
Last
der
Verantwortung
auf
einer
täglichen
Basis
ausgequetscht
fühlen.
ParaCrawl v7.1
The
Global
Isokratia
can
remove
the
burden
of
responsibility
from
the
shoulders
of
America.
Das
globale
Isokratia
beseitigt
die
Last
und
die
Verantwortung
von
den
Schultern
Amerikas.
ParaCrawl v7.1
Not
only
the
various
Member
States,
but
also
the
Commission,
bear
the
burden
of
responsibility
in
this.
Nicht
nur
die
einzelnen
Mitgliedstaaten,
sondern
auch
die
Kommission
tragen
hierbei
eine
schwere
Verantwortung.
Europarl v8
Russia
bears
the
burden
of
a
special
responsibility
to
guarantee
peace
and
security
in
this
region.
Russland
steht
in
der
besonderen
Verantwortung,
den
Frieden
und
die
Sicherheit
dieser
Region
zu
gewährleisten.
Europarl v8
Leaving
the
full
burden
of
responsibility
for
employability
on
employees
could
be
dangerous.
Dem
Arbeitnehmer
allein
die
Verantwortung
für
seine
Beschäftigungsfähigkeit
zu
überlassen,
könne
gefährlich
sein.
TildeMODEL v2018
You
bear
the
burden
of
a
great
responsibility.
Sie
tragen
eine
große
Verantwortung.
OpenSubtitles v2018
The
entire
burden
of
responsibility
for
the
baby
falls
primarily
on
the
mother.
Die
gesamte
Last
der
Verantwortung
für
das
Baby
fällt
in
erster
Linie
auf
der
Mutter.
ParaCrawl v7.1