Übersetzung für "Burden of responsibility" in Deutsch

For that reason, we all have to share the responsibility and not put the burden of that responsibility on one part of the population.
Deshalb muss die Verantwortung gemeinsam getragen und nicht auf eine Bevölkerungsgruppe abgewälzt werden.
Europarl v8

I believe that Commissioner Busquin bears a heavier burden of responsibility than anyone else in Europe at the present time.
Ich glaube, Kommissar Busquin trägt derzeit die größte Verantwortung in Europa.
Europarl v8

If you should fail, the Council will bear a great burden of responsibility.
Sollten Sie scheitern, nimmt der Rat eine große Verantwortung auf sich.
Europarl v8

This shifts the burden of responsibility for maintenance of qualifications on to the new users ­ the small local firms.
Aus unserer Sicht kann dies durchaus an eine Form der Output­Kontrolle gekop­pelt werden.
EUbookshop v2

Women more often carry a burden of housework and responsibility for dependent family members.
Frauen tragen häufiger die Last der Hausarbeit und der Verantwortung für abhängige Familienmitglieder.
EUbookshop v2

The burden of responsibility for quality is distributed over a number of shoulders.
Die Verantwortung für die Qualität wird auf verschiedene Schultern verteilt.
ParaCrawl v7.1

Forced to shift the burden of responsibility onmen's shoulders.
Gezwungen, die Last der Verantwortung zu verschieben aufMenschen auf die Schultern.
ParaCrawl v7.1

And in the meantime, who carries the “Burden Of Responsibility” (75 kg)?
Wer trägt unterdessen die „Last der Verantwortung“ (75 Kg)?
ParaCrawl v7.1

You may feel squeezed out by the burden of responsibility on a daily basis.
Sie können durch die Last der Verantwortung auf einer täglichen Basis ausgequetscht fühlen.
ParaCrawl v7.1

The Global Isokratia can remove the burden of responsibility from the shoulders of America.
Das globale Isokratia beseitigt die Last und die Verantwortung von den Schultern Amerikas.
ParaCrawl v7.1

Not only the various Member States, but also the Commission, bear the burden of responsibility in this.
Nicht nur die einzelnen Mitgliedstaaten, sondern auch die Kommission tragen hierbei eine schwere Verantwortung.
Europarl v8

Russia bears the burden of a special responsibility to guarantee peace and security in this region.
Russland steht in der besonderen Verantwortung, den Frieden und die Sicherheit dieser Region zu gewährleisten.
Europarl v8

Leaving the full burden of responsibility for employability on employees could be dangerous.
Dem Arbeitnehmer allein die Verantwortung für seine Beschäftigungsfähigkeit zu überlassen, könne gefährlich sein.
TildeMODEL v2018

You bear the burden of a great responsibility.
Sie tragen eine große Verantwortung.
OpenSubtitles v2018

The entire burden of responsibility for the baby falls primarily on the mother.
Die gesamte Last der Verantwortung für das Baby fällt in erster Linie auf der Mutter.
ParaCrawl v7.1