Übersetzung für "Albeit only" in Deutsch

That may perhaps be a way ahead, albeit only the second best.
Vielleicht ist das ein Weg, wenn auch nur der zweitbeste.
Europarl v8

The Commission has made this point clear on several occasions, albeit only orally.
Die Kommission hat dies wiederholt, wenn auch nur mündlich, klargestellt.
TildeMODEL v2018

The reform efforts throughout Europe are bearing fruit, albeit only to a limited extent so far.
Die Reformanstrengungen in ganz Europa zeigen Früchte, wenn bislang auch nur bescheidene.
TildeMODEL v2018

This is true – albeit only from their own perspective.
Das stimmt – aber nur aus deren Perspektive.
ParaCrawl v7.1

Multiplayer also returns, albeit with only land-based modes and settings.
Multiplayer gibt auch, wenn auch mit nur Land-Modi und Einstellungen.
ParaCrawl v7.1

In the euro area, fiscal policy is also expansive, albeit only slightly.
Im Euroraum ist die Finanzpolitik ebenfalls expansiv ausgerichtet, wenn auch nur leicht.
ParaCrawl v7.1

Both countries have plenty of experience here, albeit not only positive ones.
Beide Länder haben da reiche Erfahrungen, wenngleich nicht nur positive.
ParaCrawl v7.1

The researchers can measure the current – albeit only with extremely sensitive instruments.
Den Strom können die Forscher messen, allerdings nur mit extrem empfindlichen Geräten.
ParaCrawl v7.1

Albeit, only a part of the lithium plating is reversible.
Allerdings ist nur ein Teil des Lithium-Platings reversibel.
ParaCrawl v7.1

All classes were given equal votes (albeit only males).
Allen Klassen wurde das gleiche Stimmrecht gewährt (wenn auch nur den Männern).
News-Commentary v14

Unit labour costs will resume growing in 1995/96, albeit only modestly.
Die Lohnstückkosten werden -wenn auch nur geringfügig -1995/96 wieder zu steigen beginnen. ginnen.
EUbookshop v2

Woolf may well have been alluding to a modern day co-working space, albeit not only for women.
Woolf scheint das Bedürfnis früh erkannt zu haben, obwohl es nicht nur für Frauen gilt.
ParaCrawl v7.1

There was one casualty and several wounded - albeit only in the ranks of the SA!
Es gab einen Toten und mehrere Verwundete - allerdings ausschließlich auf seiten der SA!
ParaCrawl v7.1

Fill-up times of 10 minutes are already a possibility – albeit only in the laboratory, at high pressures.
Betankungszeiten von 10 Minuten sind bereits möglich – allerdings nur im Labor bei hohen Drücken.
ParaCrawl v7.1

In drugs, deuterium has a life-prolonging effect – albeit initially only for the active substance itself.
In Medikamenten hat Deuterium einen lebensverlängernden Effekt, wenn auch zunächst nur für den Wirkstoff selbst.
ParaCrawl v7.1

As expected, this binds directly to the central atom, albeit only a single molecule fits in each porphyrin ring.
Dieses bindet wie erwartet direkt am zentralen Metallatom, wobei nur eines an jedes Porphyrin passt.
ParaCrawl v7.1

The latter saw to it that Werner Zentgraf was allowed to continue minting albeit only in conjunction with his son.
Der sorgte dafür, daß Werner Zentgraf weiterprägen durfte, allerdings nur zusammen mit seinem Sohn.
ParaCrawl v7.1