Übersetzung für "After ages" in Deutsch
And
so,
after
long
ages
the
cult
of
the
sacrifice
has
evolved
into
the
cult
of
the
sacrament.
Und
so
hat
sich
nach
langen
Zeitaltern
der
Opferkult
zum
Sakramentenkult
entwickelt.
ParaCrawl v7.1
After
ages
later
we
left
the
store.
Nach
einer
Ewigkeit
sind
wir
wieder
aus
dem
Laden
raus.
ParaCrawl v7.1
These
are
the
models
that
I
built
after
my
dark
ages.
Hier
sind
alle
meine
Modelle
die
ich
nach
meinen
Dark-Ages
gebaut
habe.
ParaCrawl v7.1
The
rest
of
the
building
looks
rebuilt
after
the
Middle
Ages.
Der
Rest
der
Gebäude
sieht
nach
dem
Mittelalter
wieder
aufgebaut.
ParaCrawl v7.1
After
the
Middle
Ages,
the
crossbow
was
replaced
by
firearms.
Nach
dem
Mittelalter
wurde
die
Kreuzbogen
durch
Feuerwaffen
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
After
these
ages,
these
discounts
will
lapse
from
the
beginning
of
the
following
calendar
year.
Nach
Vollendung
der
entsprechenden
Lebensjahre
entfallen
diese
Rabatte
per
Anfang
des
folgenden
Kalenderjahres.
ParaCrawl v7.1
This
bird
reserve
was
originally
a
boulder
clay
hill
which
was
eroded
by
the
sea
after
the
Middle
Ages.
Dieses
Vogelreservat
war
ursprünglich
ein
Geschiebelehmhügel,
der
nach
dem
Mittelalter
vom
Meer
abgetragen
wurde.
ParaCrawl v7.1
After
ages
we
returned
to
Nadine,
but
the
bus
driver
had
disappeared
in
the
meanwhile.
Nach
einer
Ewigkeit
kam
ich
wieder
zurück
zu
Nadine,
doch
der
Busfahrer
war
mittlerweile
getürmt.
ParaCrawl v7.1
After
the
Middle
Ages
the
visible
areas
of
the
shirt
(neck,
chest
and
wrists)
became
sites
of
decorative
elements
such
as
frills,
ruffs
and
embroidery.
Nach
dem
Mittelalter
wurden
die
sichtbaren
Teile
des
Hemdes
(Nacken,
Hemdbrust
und
Handgelenke)
zu
einem
Ort
dekorativer
Elemente,
wie
Rüschen,
Halskrausen
und
Stickereien.
Wikipedia v1.0
We'd
still
get
letters
from
his
lawyers
ages
after
but
nothing
would
ever
come
of
it.
Wir
bekamen
noch
Ewigkeiten
später
Briefe
von
seinen
Anwälten,
ohne
daß
jemals
etwas
dabei
herausgekommen
wäre.
Wikipedia v1.0
But
you
people
sit
there,
day
after
day,
night
after
night
all
ages,
colors,
creeds.
Aber
Sie
sitzen
da,
Tag
für
Tag,
Abend
für
Abend,
Leute
jeden
Alters,
jeden
Glaubens.
OpenSubtitles v2018
But
you
people
sit
there
day
after
day
night
after
night,
all
ages,
colors,
creeds...
Aber
Ihr
Leute
sitzt
da
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
alle
Altersgruppen,
Hautfarben,
Glaubensrichtungen..
OpenSubtitles v2018
In
the
Middle
Ages,
after
the
reconquest
of
the
island
was
sometimes
called
Ses
Salines:
Salines
de
Santanyi
.
Im
Mittelalter,
nach
der
Rückeroberung
der
Insel
wurde
manchmal
Ses
Salines
als
Salines
de
Santanyi
genannt.
ParaCrawl v7.1
Forchheim
in
der
Neuzeit
shows
the
further
development
after
the
middle
ages
up
to
now,
especially
its
role
in
the
big
wars
of
the
early
modern
age
and
industrialization..
Forchheim
in
der
Neuzeit
zeigt
die
weitere
Entwicklung
der
Stadt
nach
dem
Mittelalter
bis
heute,
ihre
Rolle
in
den
großen
Kriegen
der
frühen
Neuzeit
und
die
Industrialisierung.
ParaCrawl v7.1
Besides
Michi
had
gotten
the
theremin
back
on
stage
again
after
ages
and
played
a
cool
solo.
Ausserdem
hatte
Michi
das
Theremin
nach
Ewigkeiten
wieder
zurück
auf
die
Bühne
gebracht
und
lieferte
ein
cooles
Solo.
ParaCrawl v7.1
Researcher
Dr
Bruce
Winney
said
it
was
possible
to
form
theories
explaining
the
origins
of
genetic
variations
–
the
result
of
Anglo-Saxon
invasions,
for
example,
pushing
other
peoples
down
into
Cornwall
or
Wales,
or
how
Britain
was
colonised
after
the
ice
ages.
Der
Forscher
Dr.
Bruce
Winney
sagte,
dass
es
möglich
sei,
Theorien
zu
entwickeln,
die
die
Ursprünge
genetischer
Variationen
erklären
-
das
Ergebnis
angelsächsischer
Invasionen
zum
Beispiel,
andere
Völker
nach
Cornwall
oder
Wales
zu
drängen,
oder
wie
Großbritannien
nach
den
Eiszeiten
kolonisiert
wurde.
ParaCrawl v7.1
The
comparison
led
him
to
finalize
that
marriages
that
were
initiated
during
adolescence
or
after
"discovered"
average
ages
for
him,
They
were
likely
to
fail.
Der
Vergleich
führte
ihn
fertig
zu
stellen,
dass
Ehen,
die
während
der
Pubertät
oder
nach
dem
„entdeckt“
Durchschnittsalter
für
ihn
eingeleitet
wurden,
Sie
waren
wahrscheinlich
scheitern.
ParaCrawl v7.1