Übersetzung für "Adequate assurance" in Deutsch
For
this
purpose
we
have
an
adequate
quality
assurance
and
well
suited
production
processes
in
place
as
well
as
qualified
and
skilled
personnel.
Dazu
verfügen
wir
über
eine
geeignete
Qualitätssicherung
und
Produktionsprozesse
sowie
über
Fachkräfte
mit
entsprechendem
Know-how.
CCAligned v1
Based
on
our
results-oriented
audit
procedures,
we
obtained
adequate
assurance
with
regard
to
the
impairment
testing
of
loans
to
Corporate
Companies.
Auf
Basis
unserer
ergebnisorientierten
Prüfungen
haben
wir
ausreichende
Prüfsicherheit
hinsichtlich
der
Werthaltigkeit
der
konzerninternen
Darlehen
erhalten.
ParaCrawl v7.1
As
a
result
of
our
audit
procedures,
we
obtained
adequate
assurance
with
regard
to
the
impairment
assessment
of
the
investments
in
subsidiaries.
Aus
der
Kombination
unserer
ergebnisorientierten
Prüfungen
haben
wir
ausreichende
Prüfsicherheit
hinsichtlich
der
Werthaltigkeit
der
Beteiligungen
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Based
on
our
results-oriented
audit
procedures,
we
obtained
adequate
assurance
with
regard
to
the
impairment
testing
of
the
investments
in
subsidiaries.
Aus
der
Kombination
unserer
ergebnisorientierten
Prüfungen
haben
wir
ausreichende
Prüfsicherheit
hinsichtlich
der
Werthaltigkeit
der
Beteiligungen
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Both
suppliers
are
part
of
the
Vishay
Precision
Group,
which
implies
an
adequate
quality
assurance.
Beide
Lieferanten
sind
Teil
der
Vishay
Precision
Group,
die
eine
ausreichende
Qualitätssicherung
impliziert.
ParaCrawl v7.1
In
particular,
that
guidance
shall
assist
those
authorities
or
bodies
in
establishing
the
systems
necessary
not
only
to
provide
adequate
assurance
of
the
correctness,
regularity
and
eligibility
of
claims
on
Community
assistance
but
also
to
ensure
that
projects
are
carried
out
in
accordance
with
the
terms
of
the
relevant
decision
and
with
the
objectives
assigned
to
those
projects.
Insbesondere
helfen
die
Anleitungen
den
Behörden
und
Einrichtungen
bei
der
Errichtung
der
erforderlichen
Systeme
um
die
Richtigkeit,
Ordnungsmäßigkeit
und
Zuschussfähigkeit
von
Anträgen
auf
eine
Gemeinschaftsbeteiligung
hinlänglich
sicherzustellen
und
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Vorhaben
gemäß
den
Bedingungen
der
entsprechenden
Entscheidung
und
den
im
Einklang
mit
den
verfolgten
Zielsetzungen
durchgeführt
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
Committee
strongly
endorses
the
need
for
stability
and
predictability
in
the
framework
to
give
adequate
assurance
for
the
type
of
investments
that
will
be
needed.
Der
Ausschuss
unterstützt
die
Forderung
nach
Stabilität
und
Vorhersehbarkeit
dieses
Rahmens,
um
angemessene
Sicherheit
für
die
notwendigen
Investitionen
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
The
Committee
strongly
endorses
the
need
for
stability
and
predictability
in
the
framework
so
as
to
provide
adequate
assurance
for
the
long
term
long
payback
investments
that
will
be
needed.
Der
Ausschuss
unterstützt
die
Forderung
nach
Stabilität
und
Vorhersehbarkeit
dieses
Rahmens,
um
angemessene
Sicherheit
für
die
notwendigen
langfristigen
Investitionen
mit
langer
Amortisationsdauer
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
In
the
absence
of
reliable
time
records
of
the
hours
worked
on
the
action,
the
Member
Sate
may
accept
alternative
evidence
supporting
the
number
of
hours
declared,
if
it
considers
that
it
offers
an
adequate
level
of
assurance.
Liegen
keine
zuverlässigen
Zeitnachweise
für
die
im
Rahmen
der
Maßnahme
geleisteten
Arbeitsstunden
vor,
kann
der
Mitgliedstaat
alternative
Nachweise
zur
Unterstützung
der
Anzahl
der
geltend
gemachten
Stunden
akzeptieren,
wenn
er
der
Ansicht
ist,
dass
diese
eine
angemessene
Gewähr
bieten.
DGT v2019
However,
the
right
to
withhold
performance
is
lost
if
the
buyer
gives
an
adequate
assurance
of
due
performance
or
provides
adequate
security.
Das
Recht
auf
Zurückhaltung
der
Leistung
erlischt
aber,
wenn
der
Käufer
eine
angemessene
Gewähr
für
die
ordnungsgemäße
Leistung
bietet
oder
eine
angemessene
Sicherheit
leistet.
TildeMODEL v2018
The
Director
General
shall
declare
explicitly
in
the
report
that
the
internal
control
procedures
in
place
give
adequate
assurance
as
to
the
legality
and
regularity
of
the
underlying
transactions.
Der
Generaldirektor
erklärt
in
diesem
Bericht
ausdrücklich,
daß
die
internen
Kontrollverfahren
angemessene
Gewähr
für
die
Ordnungs-
und
Regelmäßigkeit
der
vorgenommenen
Transaktionen
bieten.
TildeMODEL v2018
Commission
recommendations
for
corrective
action
were
on
the
whole
followed
up
satisfactorily,
but
the
inspectors'
findings
confirm
the
importance
of
a
robust
EU
inspection
regime
and
of
adequate
quality
assurance
at
Member
State
level.
Die
von
der
Kommission
empfohlenen
Abhilfemaßnahmen
wurden
insgesamt
in
befriedigender
Weise
befolgt,
die
Erkenntnisse
der
Inspektoren
bestätigen
allerdings
die
Bedeutung
eines
strengen
EU-Inspektionssystems
sowie
eine
angemessene
Qualitätssicherung
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018
The
application
of
the
Migration
Statistics
Regulation
provides
adequate
assurance
of
the
comparability
and
quality
of
the
data.
Durch
die
Anwendung
der
Verordnung
zu
Migrationsstatistiken
sind
die
Vergleichbarkeit
und
die
Qualität
der
Daten
hinreichend
gewährleistet.
TildeMODEL v2018
The
Commission
is
conscious
of
the
far-reaching
consequences
that
the
lack
of
an
adequate
quality
assurance
system
for
genetic
testing
might
have
for
the
person
tested
and
his/her
family.
Die
Kommission
ist
sich
der
weit
reichenden
Konsequenzen
bewusst,
die
Gentests
für
die
getestete
Person
und
seine
Familie
haben
könnten,
falls
es
kein
angemessenes
Qualitätssicherungssystem
gibt.
TildeMODEL v2018
The
existing
divergent
and
fragmented
regulatory
framework
applying
to
safety
of
offshore
oil
and
gas
operations
in
the
Union
and
current
industry
safety
practices
do
not
provide
a
fully
adequate
assurance
that
the
risk
of
offshore
accidents
is
minimised
throughout
the
Union,
and
that
in
the
event
of
an
accident
occurring
in
offshore
waters
of
Member
States,
the
most
effective
response
would
be
deployed
in
a
timely
manner.
Der
bestehende
divergierende
und
fragmentierte
Rechtsrahmen
für
die
Sicherheit
der
Offshore-Erdöl-
und
-Erdgasaktivitäten
in
der
Union
und
die
derzeitige
Sicherheitspraxis
der
Industrie
reichen
nicht
aus,
um
vollständig
sicherstellen
zu
können,
dass
das
Risiko
von
Offshore-Unfällen
in
der
gesamten
Union
verringert
werden
und
eine
rasche
und
hochwirksame
Reaktion
auf
Unfälle
in
den
Offshore-Gewässern
der
Mitgliedstaaten
erfolgt.
DGT v2019
A
verification
of
the
interim
or
year-end
profits
of
the
institution
shall
provide
an
adequate
level
of
assurance
that
those
profits
have
been
evaluated
in
accordance
with
the
principles
set
out
in
the
applicable
accounting
framework.
Eine
Überprüfung
der
Zwischengewinne
oder
Jahresendgewinne
des
Instituts
muss
in
angemessenem
Maße
gewährleisten,
dass
diese
Gewinne
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
des
geltenden
Rechnungslegungsrahmens
ermittelt
wurden.
DGT v2019
The
second
chapter
states
that
the
Court
obtained
adequate
assurance
as
to
the
reliability
of
the
accounts
and
the
legality
and
regularity
of
the
transactions
underlying
the
ECSC
s
accounts
for
the
financial
year
1994.
Im
zweiten
Kapitel
wird
dargelegt,
daß
die
Zuverlässigkeit
der
Rechnungsführung
sowie
die
Rechtmäßigkeit
und
Ordnungsmäßigkeit
der
der
Rechnungsführung
der
EGKS
zum
Haushaltsjahr
1994
zugrundeliegenden
Vorgänge
ausreichend
gewährleistet
sind.
TildeMODEL v2018
Once
implemented,
the
Commission
feels
the
Court
should
have
more
than
adequate
assurance
for
their
Statement
of
Assurance.
Nach
der
Umsetzung
des
Plans
dürfte
der
Rechnungshof
nach
Ansicht
der
Kommission
eine
mehr
als
angemessene
Gewähr
für
seine
Zuverlässigkeitserklärung
haben.
TildeMODEL v2018
New
private
universities
in
the
countries
concerned,
lacking
adequate
quality
assurance,
generate
unsatisfactory
outcomes.
Neue
private
Universitäten
in
den
betroffenen
Ländern,
denen
es
an
einer
angemessenen
Qualitätssicherung
fehlt,
erzielen
unbefriedigende
Ergebnisse.
TildeMODEL v2018
Moreover,
all
Directors
General
will
provide
an
annual
report
where
they
will
declare
that
the
internal
control
procedures
in
place
give
adequate
assurance
as
to
the
legality
and
regularity
of
the
financial
transactions.
Außerdem
werden
alle
Generaldirektoren
in
einem
Jahresbericht
eine
Erklärung
abzugeben
haben,
dass
die
bestehenden
internen
Kontrollverfahren
die
Gewähr
für
die
Rechtmäßigkeit
und
Ordnungsmäßigkeit
der
Finanzvorgänge
bieten.
TildeMODEL v2018
By
signing
the
annual
report,
the
Director
General
takes
responsibility
for
the
accuracy
and
completeness
of
the
information
presented,
confirms
that
the
resources
were
used
as
intended
and
that
the
internal
control
procedures
in
place
give
adequate
assurance
as
to
the
legality
and
regularity
of
the
underlying
transactions.
Jeder
Generaldirektor
übernimmt
mit
der
Unterzeichnung
des
jährlichen
Tätigkeitsberichts
die
Verantwortung
für
die
Richtigkeit
und
Vollständigkeit
der
vorgelegten
Informationen
und
bestätigt,
daß
die
Mittel
zweckmäßig
verwendet
wurden
und
die
vorgeschriebenen
internen
Kontrollverfahren
ausreichende
Gewähr
für
die
Ordnungs-
und
Rechtmäßigkeit
der
jeweiligen
Transaktionen
geben.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
known
decompression
panels
are
not
capable
of
preventing
damages
to
the
load
supporting
structures
with
adequate
assurance,
since
due
to
the
functional
principle,
the
desired
rapid
release
of
large
cross-sectional
flow
areas
to
lessen
the
delay
of
an
explosive
decompression,
cannot
be
achieved
satisfactorily.
Überdies
vermag
das
vorbekannte
Dekompressionspanel
nicht
mit
ausreichender
Sicherheit
Beschädigungen
an
tragenden
Strukturen
zu
vermeiden,
da
aufgrund
des
Funktionsprinzips
eine
gewünschte
Freigabe
großer
Strömungsquerschnitte
in
kürzester
Zeit
zur
Minderung
der
Verzögerung
einer
explosiven
Dekompression
nicht
in
befriedigen
Maße
erreicht
werden
kann.
EuroPat v2