Übersetzung für "Able seamen" in Deutsch

Can we get some able-bodied seamen over here?
Wir brauchen hier mal ein paar starke Matrosen.
OpenSubtitles v2018

Vessel owners shall be free to select the seamen they take on board their vessels from the names on a list of able and qualified seamen available from the São Toméan authorities and vessel owners' agents.
Die Reeder können die auf ihren Fischereifahrzeugen anzuheuernden Seeleute frei aus einer Liste fähiger und qualifizierter Seeleute auswählen, die von den Behörden in São Tomé und Príncipe und den Vertretern der Reeder erhältlich ist.
DGT v2019

Until 1 January 2017, a Member State which is also a party to the International Labour Organisation Certification of Able Seamen Convention, 1946 (No 74) may continue to renew and revalidate certificates and endorsements in accordance with the provisions of the aforesaid Convention.
Bis zum 1. Januar 2017 kann ein Mitgliedstaat, der auch Vertragspartei des Übereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation über die Befähigungsausweise der Vollmatrosen, 1946 (Übereinkommen 74) ist, weiterhin Befähigungszeugnisse und Vermerke nach den Bestimmungen jenes Übereinkommens erneuern und ihre Gültigkeitsdauer verlängern.
TildeMODEL v2018

Other relevant international instruments relating to the training of seafarers include ILO Conventions 53 (Officers' Competency Certificates) (1936), 74 (Certification of Able Seamen) (1946), 69 (Certification of Ship's Cooks) (1946), and 164 (Health Protection and Medical Care of Seafarers) (1987).
Andere maßgebliche internationale Rechtsinstrumente betreffend die Ausbildung von Seeleuten sind u.a. das Übereinkommen Nr. 53 (Befähigungsausweise der Schiffsoffiziere) (1936), das Übereinkommen Nr. 74 (Befähigungsausweise der Vollmatrosen) (1946), das Übereinkommen Nr. 69 (Befähigungsausweis für Schiffsköche (1946) und das Übereinkommen Nr. 164 (Gesund­heits­schutz und medizinische Betreuung von Seeleuten) (1987) der Internationalen Arbeitsorganisation.
TildeMODEL v2018

Including ILO Conventions 53 (Officers' Competency Certificates) (1936), 74 (Certification of Able Seamen) (1946), 69 (Certification of Ships' Cooks) (1946) and 164 (Health Protection and Medical Care of Seafarers) (1987) as the majority of the EU Member States have ratified these ILO Conventions.
Dazu gehören die Übereinkünfte Nr. 53 (Befähigungszeugnisse für Offiziere) (1936), 74 (Zeugnisse für Vollmatrosen) (1946), 69 (Zeugnisse für Schiffsköche) (1946) und 164 (Gesundheitsschutz und medizinische Fürsorge für Seeleute) (1987) der Internationalen Arbeitsorganisation, da die Mehrzahl der EU-Mitgliedstaaten diese IAO-Übereinkünfte ratifiziert hat.
TildeMODEL v2018

Every Member State shall compare the standards of competence which it required of Able Seamen for certificates issued before 1 January 2012 with those specified for the certificate in Section A-II/5 of the STCW Code, and shall determine the need, if any, for requiring these personnel to update their qualifications.
Jeder Mitgliedstaat vergleicht die Befähigungsnormen, die er für vor dem 1. Januar 2012 ausgestellte Zeugnisse für Vollmatrosen vorgeschrieben hat, mit den in Abschnitt A-II/5 des STCW-Codes für solche Zeugnisse aufgeführten Normen und entscheidet anhand dieses Vergleichs, ob es erforderlich ist, den davon betroffenen Personen vorzuschreiben, ihre Befähigung auf den aktuellen Stand zu bringen.
DGT v2019

It is calculated that the highest EU wage for able seamen is some 15 times higher than the lowest non-EU wage (both wages including social costs) and 5.6 times higher for chief officers.15 These wage differences are even more significant if consideration is given to the fact that wage costs account for 40% of a ship’s daily operating costs and represent the largest single variable cost in ship operations.
Es gibt Berechnungen, nach denen der höchste EU-Lohn für Vollmatrosen fünfzehnmal höher ist als der niedrigste Nicht-EU-Lohn (jeweils mit Sozialabgaben) und 5,6-mal höher als für Erste Offiziere.15 Noch größere Bedeutung haben diese Lohnunterschiede, bedenkt man, dass 40 % der täglichen Betriebs­kosten eines Schiffes auf die Lohnkosten entfallen und diese den größten variablen Einzelposten bei den Kosten des Schiffsbetriebs ausmachen.
TildeMODEL v2018

The expression ahoy was probably first heard in public in 1789 in the lyrics of a Sea Shanty, a worksong sung by able seamen, when the English composer Charles Dibdin (1745-1814) performed his musical The Oddities in London.
Im Text eines Shantys, eines Arbeitsliedes der Matrosen, war ahoy wahrscheinlich 1789 öffentlich zu hören, als der englische Komponist und Schriftsteller Charles Dibdin (1745–1814) sein Varieté-Programm The Oddities in London aufführte.
WikiMatrix v1

Every Member State shall compare the standards of competence which it required of Able Seamen for certificates issued before 1 January 2012 with those specified for the certificate in section A-II/5 of the STCW Code, and shall determine the need, if any, for requiring these personnel to update their qualifications.
Jeder Mitgliedstaat vergleicht die Befähigungsnormen, die er für vor dem 1. Januar 2012 ausgestellte Befähigungszeugnisse für Vollmatrosen vorgeschrieben hat, mit den in Abschnitt A-II/5 des STCW-Code für solche Befähigungszeugnisse aufgeführten Normen und entscheidet anhand dieses Vergleichs, ob es erforderlich ist, den davon betroffenen Personen vorzuschreiben, ihre Befähigung auf den aktuellen Stand zu bringen.
TildeMODEL v2018

Only a handful stayed behind. Even Saljin could see that they were able seamen: young, but not too inexperienced, strong, wiry, sinewy.
Nur eine Handvoll blieb zurück, denen selbst Saljin ansehen konnte, daß sie fähige Seeleute waren: jung, aber nicht zu unerfahren, kräftig, sehnig, drahtig.
ParaCrawl v7.1

The exodus of the other Otters began immediately: from every part of the ship, every deck, they jumped into the water, dove several dozen meters through the river and swam to the bank. Only a handful stayed behind. Even Saljin could see that they were able seamen: young, but not too inexperienced, strong, wiry, sinewy.
Nun begann der Exodus der übrigen Otter: an allen Stellen des Schiffs, von allen Decks, sprangen sie ins Wasser, tauchten Dutzende Meter durch den Fluss und schwammen gen Ufer. Nur eine Handvoll blieb zurück, denen selbst Saljin ansehen konnte, daß sie fähige Seeleute waren: jung, aber nicht zu unerfahren, kräftig, sehnig, drahtig.
ParaCrawl v7.1