Übersetzung für "A substitute" in Deutsch
The
European
fund
should
not
be
used
as
a
substitute
for
normal
business
investment.
Der
Europäische
Fonds
sollte
nicht
als
ein
Ersatz
für
normale
Unternehmensinvestitionen
verwendet
werden.
Europarl v8
Advertising
can
never
be
a
substitute
for
forming
democratic
opinion.
Demokratische
Meinungsbildung
kann
nicht
durch
Werbung
ersetzt
werden.
Europarl v8
They
cannot,
therefore,
be
a
full
substitute
for
a
charging
regime.
Sie
können
daher
ein
Gebührensystem
nicht
ersetzen.
Europarl v8
A
cheese
substitute
must
be
clearly
recognisable
as
such
and
designated
accordingly.
Ein
Käseersatz
muss
klar
als
solcher
erkennbar
und
benannt
sein.
Europarl v8
However,
they
can
in
no
way
be
a
substitute
for
the
legislator's
democratically
legitimated
decision-making
process.
Jedoch
sind
sie
kein
Ersatz
für
den
demokratischen
legitimierten
Entscheidungsprozess
des
Gesetzgebers.
Europarl v8
It
is
not
a
substitute
for
economic
growth.
Es
ist
kein
Ersatz
für
Wirtschaftswachstum.
Europarl v8
Here
at
least,
quality
is
a
substitute
for
quantity.
Hier
wenigstens
ersetzt
die
Qualität
die
Quantität.
Europarl v8
As
it
is
now,
EU
funds
are
often
used
as
a
substitute
for
former
national
regional
policy
funds.
Gegenwärtig
werden
mit
den
EU-Mitteln
bisher
für
die
Regionalpolitik
national
aufgebrachte
Mittel
ersetzt.
Europarl v8
However,
the
CDM
is
not
a
substitute
for
funding
in
the
framework
of
development
cooperation.
Der
CDM
bietet
jedoch
keinen
Ersatz
für
die
Mittelzufuhr
im
Rahmen
der
Entwicklungszusammenarbeit.
Europarl v8
In
the
long
term,
though,
it
cannot
be
a
substitute
for
systems
that
actually
work.
Langfristig
jedoch
kann
sie
kein
Ersatz
für
funktionierende
Systeme
sein.
Europarl v8
Such
unseemly
haste,
such
over-excitement,
must
not,
however,
be
seen
as
a
substitute
for
due
consideration.
Doch
Hast
oder
gar
hektische
Betriebsamkeit
dürfen
nicht
das
Nachdenken
verhindern.
Europarl v8
We
explained
that
it
will
not
be
a
substitute
for
national
stockpiles.
Wir
haben
erläutert,
dass
damit
nicht
die
einzelstaatlichen
Vorräte
ersetzt
werden
sollen.
Europarl v8
As
a
substitute
the
inhabitants
of
Cologne
obliged
the
German
national
goalkeeper
Robert
Müller
from
Mannheim.
Als
Ersatz
verpflichteten
die
Kölner
den
deutschen
Nationaltorhüter
Robert
Müller
aus
Mannheim.
Wikipedia v1.0
He
participated
in
the
2006
World
Cup,
coming
on
as
a
late
substitute
in
the
matches
against
the
Netherlands
and
Germany.
Dafür
war
er
Teil
des
argentinischen
Kaders
bei
der
Weltmeisterschaft
2006
in
Deutschland.
Wikipedia v1.0