Übersetzung für "Zustandekommen eines vertrages" in Englisch
Das
Zustandekommen
eines
Vertrages
erfordert
in
jedem
Fall
die
Annahme
durch
uns.
The
conclusion
of
a
contract
requires
our
acceptance
in
each
case.
ParaCrawl v7.1
Die
USA
haben
mit
ihrem
Einsatz
für
das
Zustandekommen
eines
Vertrages
eine
Schiedsrichterrolle
und
auch
Garantiefunktionen
übernommen.
With
its
commitment
to
achieving
an
agreement,
the
USA
has
assumed
the
role
of
arbitrator
and
also
of
guarantor.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sehen
in
ihren
Rechtsvorschriften
vor,
daß
-
außer
im
Fall
gewerblicher
Parteien,
die
eine
abweichende
Vereinbarung
getroffen
haben
-
das
Verfahren
für
das
Zustandekommen
eines
elektronischen
Vertrages
vom
Diensteanbieter
vor
Abschluß
des
Vertrages
klar
und
unzweideutig
erläutert
wird.
Member
States
shall
lay
down
in
their
legislation
that,
except
when
otherwise
agreed
by
professional
persons,
the
manner
of
the
formation
of
a
contract
by
electronic
means
shall
be
explained
by
the
service
provider
clearly
and
unequivocally,
and
prior
to
the
conclusion
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Hingegen
werden
Fragestellungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Zustandekommen
eines
Vertrages
zwischen
den
Parteien,
den
Mängeln
des
Vertrags
und
deren
Rechtsfolgen
sowie
Aspekten
im
Zusammenhang
mit
der
Erfüllung
oder
Nichterfüllung
von
Verträgen
oder
andere
Arten
der
unzulänglichen
Vertragserfüllung,
die
über
die
Vertragswidrigkeit
des
Erzeugnisses
hinausgehen,
von
dem
Regelungstext
nicht
berührt
und
bleiben
damit
ausschließlich
und
zur
Gänze
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
unterworfen.
However,
all
questions
concerning
the
formation
of
the
contract
between
the
parties,
defects
in
the
contract
or
forms
of
imperfect
performance
other
than
non-conformity
of
the
product
with
the
contract
are
not
addressed
by
the
text
and
would
remain
entirely
and
completely
subject
to
national
law.
TildeMODEL v2018
Im
Folgenden
informieren
wir
Sie
über
alle
Umstände
im
Zusammenhang
mit
dem
Zustandekommen
eines
Vertrages
und
seiner
Durchführung
aufgrund
einer
Bestellung
und
deren
Abwicklung.
Set
out
below
is
information
on
circumstances
relating
to
the
formation
of
a
contract
and
its
implementation
on
the
basis
of
purchase
orders
and
their
execution.
ParaCrawl v7.1
Das
Zustandekommen
eines
Vertrages
über
den
Online-Marktplatz
bestimmt
sich
unter
Bezugnahme
auf
die
Grundsätze
nach
den
folgenden
Bestimmungen:
The
conclusion
of
a
contract
on
the
online
marketplace
is
determined
by
reference
to
the
principles
according
to
the
following
provisions:
CCAligned v1
Kunde:
Jede
natürliche
oder
juristische
Person,
mit
der
der
Lieferant
über
das
Zustandekommen
eines
Vertrages
unterhandelt.
Customer:
Every
natural
or
legal
person
with
whom
supplier
negotiates
concerning
the
production
of
an
agreement;
ParaCrawl v7.1
Die
Verhandlungen
über
ein
Zustandekommen
des
Vertrages
waren
gescheitert.
The
negotiations
for
a
conclusion
of
the
agreement
had
failed.
WikiMatrix v1
Die
Einwilligung
in
das
Zustandekommen
eines
Vertrags
bzw.
die
Billigung
der
Vertragsausführung
erfolgen
daher
unter
Umständen
unter
Bedingungen,
die
dem
Verbraucher
die
Möglichkeit
vorenthalten,
Art
und
effektive
Bedeutung
der
ihm
angebotenen
Dienstleistung
zu
ermessen
und
den
genauen
Umfang
der
gegenseitigen
Rechte
und
Pflichten
der
Parteien
zu
prüfen.
Consent
to
the
conclusion
of
the
contract,
and
indeed
to
its
performance,
can
therefore
be
given
in
conditions
in
which
consumers
have
not
had
an
opportunity
to
examine
the
nature
and
real
scope
of
the
service
proposed
to
them,
and
the
full
implications
of
the
parties'
reciprocal
rights
and
obligations.
TildeMODEL v2018
Teil
II
(„Zustandekommen
eines
bindenden
Vertrags“)
enthält
Bestimmungen
über
das
Recht
der
Parteien
auf
wesentliche
vorvertragliche
Informationen
und
Regeln
für
das
Zustandekommen
eines
Vertrags.
Part
II
'Making
a
binding
contract'
contains
provisions
on
the
parties'
right
to
receive
essential
pre-contractual
information
and
rules
on
how
agreements
are
concluded
between
two
parties.
TildeMODEL v2018
Teil
II
-
("Zustandekommen
eines
bindenden
Vertrags")
enthält
Bestimmungen
über
das
Recht
der
Parteien
auf
wesentliche
vorvertragliche
Informationen,
Regeln
für
das
Zustandekommen
eines
Vertrags,
das
Widerrufsrecht
des
Verbrauchers
und
die
Anfechtung
von
Verträgen;
Part
II
"Making
a
binding
contract"
contains
provisions
on
the
parties'
right
to
receive
essential
pre-contractual
information,
rules
on
how
agreements
are
concluded,
consumers'
right
to
withdraw
and
the
avoidance
of
contracts;
TildeMODEL v2018
Die
Beklagte
bestritt
das
Zustandekommen
eines
Vertrags
und
rügte
die
internationale
und
örtliche
Unzuständigkeit
des
Arbeitsgerichts
Mainz.
The
defendant
disputed
the
existence
of
any
contract
and
argued
that
the
Arbeitsgericht
Mainz
lacked
international
and
local
jurisdiction
in
the
matter.
EUbookshop v2
Durch
das
Zustandekommen
eines
internationalen
Vertrags
über
Irans
Atomprogramm
(JCPOA)
und
dessen
Billigung
durch
den
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
im
Jahr
2015,
schien
die
Gefahr
eines
Kriegs
einstweilen
gebannt
zu
sein.
With
the
agreement
on
Iran’s
nuclear
programme
(JCPOA)
and
approval
of
the
treaty
by
the
United
Nations
Security
Council
in
2015,
the
danger
of
war
seemed
to
be
averted
for
the
time
being.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
vollständige
und
korrekte
Ausfüllen
und
Absenden
des
Registrierungsformulars
an
"B2B-TradeCenter.com"
akzeptiert
der
Nutzer
die
ihm
vorliegenden
AGBs
und
stimmt
dem
Zustandekommens
eines
Vertrages
zwischen
ihm
und
"B2B-TradeCenter.com"
zu.
The
user
accepts
the
general
business
terms
and
conditions
he
is
presented
with
and
agrees
to
the
creation
of
a
contract
between
himself
and
"B2B-TradeCenter.com"
by
full
and
correct
completion
of
the
registration
form
its
and
dispatch
to
"B2B-TradeCenter.com".
ParaCrawl v7.1