Übersetzung für "Zustandekommen eines vertrages" in Englisch

Das Zustandekommen eines Vertrages erfordert in jedem Fall die Annahme durch uns.
The conclusion of a contract requires our acceptance in each case.
ParaCrawl v7.1

Die USA haben mit ihrem Einsatz für das Zustandekommen eines Vertrages eine Schiedsrichterrolle und auch Garantiefunktionen übernommen.
With its commitment to achieving an agreement, the USA has assumed the role of arbitrator and also of guarantor.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sehen in ihren Rechtsvorschriften vor, daß - außer im Fall gewerblicher Parteien, die eine abweichende Vereinbarung getroffen haben - das Verfahren für das Zustandekommen eines elektronischen Vertrages vom Diensteanbieter vor Abschluß des Vertrages klar und unzweideutig erläutert wird.
Member States shall lay down in their legislation that, except when otherwise agreed by professional persons, the manner of the formation of a contract by electronic means shall be explained by the service provider clearly and unequivocally, and prior to the conclusion of the contract.
TildeMODEL v2018

Hingegen werden Fragestellungen im Zusammenhang mit dem Zustandekommen eines Vertrages zwischen den Parteien, den Mängeln des Vertrags und deren Rechtsfolgen sowie Aspekten im Zusammenhang mit der Erfüllung oder Nichterfüllung von Verträgen oder andere Arten der unzulänglichen Vertragserfüllung, die über die Vertragswidrigkeit des Erzeugnisses hinausgehen, von dem Regelungstext nicht berührt und bleiben damit ausschließlich und zur Gänze den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften unterworfen.
However, all questions concerning the formation of the contract between the parties, defects in the contract or forms of imperfect performance other than non-conformity of the product with the contract are not addressed by the text and would remain entirely and completely subject to national law.
TildeMODEL v2018

Im Folgenden informieren wir Sie über alle Umstände im Zusammenhang mit dem Zustandekommen eines Vertrages und seiner Durchführung aufgrund einer Bestellung und deren Abwicklung.
Set out below is information on circumstances relating to the formation of a contract and its implementation on the basis of purchase orders and their execution.
ParaCrawl v7.1

Das Zustandekommen eines Vertrages über den Online-Marktplatz bestimmt sich unter Bezugnahme auf die Grundsätze nach den folgenden Bestimmungen:
The conclusion of a contract on the online marketplace is determined by reference to the principles according to the following provisions:
CCAligned v1

Kunde: Jede natürliche oder juristische Person, mit der der Lieferant über das Zustandekommen eines Vertrages unterhandelt.
Customer: Every natural or legal person with whom supplier negotiates concerning the production of an agreement;
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungen über ein Zustandekommen des Vertrages waren gescheitert.
The negotiations for a conclusion of the agreement had failed.
WikiMatrix v1

Die Einwilligung in das Zustandekommen eines Vertrags bzw. die Billigung der Vertrags­ausführung erfolgen daher unter Umständen unter Bedingungen, die dem Verbraucher die Möglichkeit vorenthalten, Art und effektive Bedeutung der ihm angebotenen Dienstleistung zu ermessen und den genauen Umfang der gegenseitigen Rechte und Pflichten der Parteien zu prüfen.
Consent to the conclusion of the contract, and indeed to its performance, can therefore be given in conditions in which consumers have not had an opportunity to examine the nature and real scope of the service proposed to them, and the full implications of the parties' reciprocal rights and obligations.
TildeMODEL v2018

Teil II („Zustandekommen eines bindenden Vertrags“) enthält Bestimmungen über das Recht der Parteien auf wesentliche vorvertragliche Informationen und Regeln für das Zustandekommen eines Vertrags.
Part II 'Making a binding contract' contains provisions on the parties' right to receive essential pre-contractual information and rules on how agreements are concluded between two parties.
TildeMODEL v2018

Teil II - ("Zustandekommen eines bindenden Vertrags") enthält Bestimmungen über das Recht der Parteien auf wesentliche vorvertragliche Informationen, Regeln für das Zustandekommen eines Vertrags, das Widerrufsrecht des Verbrauchers und die Anfechtung von Verträgen;
Part II "Making a binding contract" contains provisions on the parties' right to receive essential pre-contractual information, rules on how agreements are concluded, consumers' right to withdraw and the avoidance of contracts;
TildeMODEL v2018

Die Beklagte bestritt das Zustandekommen eines Vertrags und rügte die internationale und örtliche Unzustän­digkeit des Arbeitsgerichts Mainz.
The defendant disputed the existence of any contract and argued that the Arbeitsgericht Mainz lacked international and local jurisdiction in the matter.
EUbookshop v2

Durch das Zustandekommen eines internationalen Vertrags über Irans Atomprogramm (JCPOA) und dessen Billigung durch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen im Jahr 2015, schien die Gefahr eines Kriegs einstweilen gebannt zu sein.
With the agreement on Iran’s nuclear programme (JCPOA) and approval of the treaty by the United Nations Security Council in 2015, the danger of war seemed to be averted for the time being.
ParaCrawl v7.1

Durch das vollständige und korrekte Ausfüllen und Absenden des Registrierungsformulars an "B2B-TradeCenter.com" akzeptiert der Nutzer die ihm vorliegenden AGBs und stimmt dem Zustandekommens eines Vertrages zwischen ihm und "B2B-TradeCenter.com" zu.
The user accepts the general business terms and conditions he is presented with and agrees to the creation of a contract between himself and "B2B-TradeCenter.com" by full and correct completion of the registration form its and dispatch to "B2B-TradeCenter.com".
ParaCrawl v7.1