Übersetzung für "Zur verfügung stellen könnten" in Englisch
Wir
würden
uns
freuen,
wenn
Sie
diese
für
dieses
Infocenter
zur
Verfügung
stellen
könnten.
We
would
appreciate
if
you
could
make
this
for
this
InfoCenter.
ParaCrawl v7.1
Frau
Abgeordnete,
ich
bin
Ihnen
für
diese
Information
außerordentlich
dankbar
und
wäre
Ihnen
in
der
Tat
sehr
verbunden,
wenn
Sie
dem
Rat
-
wie
angekündigt
-
die
entsprechenden
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
könnten,
damit
er
sie
in
notwendige
Entscheidungsprozesse
einbeziehen
kann.
Mrs
González
Álvarez,
I
am
extremely
grateful
to
you
for
that
information
and
would
in
fact
be
most
obliged
to
you
if
you
could,
as
you
say,
put
the
relevant
documents
at
the
Council's
disposal
so
that
it
can
take
account
of
them
in
the
appropriate
decision-making
processes.
Europarl v8
Und
wir
wissen,
daß
selbst
Mitgliedstaaten
die
Arbeit
der
UCLAF
erschweren,
indem
sie
ihr
häufig
die
Unterlagen
verwehren,
die
sie
leicht
zur
Verfügung
stellen
könnten,
wenn
sie
wirklich
ernsthaft
Betrügereien
auf
ihrem
Territorium
bekämpfen
wollten.
And
we
know
that
the
Member
States
themselves
hamper
UCLAF's
work
by
frequently
failing
to
make
available
material
which
could
be
provided
if
they
really
wanted
to
combat
fraud
in
their
territory.
Europarl v8
Wir
können
sie
zum
Beispiel
auffordern,
in
den
Bereichen
Justiz,
Verwaltung,
Bildung
Schulungen
durchzuführen,
wo
sie
bestimmte
Fachleute
zur
Verfügung
stellen
könnten.
We
could
look
to
them,
for
example,
to
offer
training
in
the
areas
of
justice,
administration
or
education,
or
they
could
be
asked
to
make
available
certain
experts.
Europarl v8
Es
wäre
sehr
schön,
wenn
wir
unseren
armen
Nachbarn
in
Osteuropa
Unsummen
zur
Verfügung
stellen
könnten,
doch
die
Geschichte
hat
gezeigt,
dass
man
Arme
damit
nicht
reich
macht,
sondern
Reiche
arm.
Mr
President,
it
would
be
very
nice
if
we
were
able
to
throw
endless
amounts
of
money
at
our
relatively
poor
East
European
neighbours,
but
history
has
shown
that
by
doing
that
you
do
not
make
the
poor
rich,
you
simply
make
the
rich
poor.
Europarl v8
Sie
könnten
einen
Blindenhund
für
einen
blinden
Amerikaner
zur
Verfügung
stellen
oder
Sie
könnten
zwischen
400
und
2.000
Menschen
von
Blindheit
heilen.
You
could
provide
one
guide
dog
for
one
blind
American,
or
you
could
cure
between
400
and
2,000
people
of
blindness.
TED2020 v1
Der
Ausschuss
ist
in
Übereinstimmung
mit
dem
bereits
Gesagten
der
Ansicht,
dass
in
dem
Richtlinienvorschlag
neben
dem
Hinweis
auf
den
UNHCR
auch
Organisationen
wie
Amnesty
International,
die
Stiftung
"Assistência
Médica
Internacional"
(AMI),
das
Rote
Kreuz
und
die
"Ärzte
ohne
Grenzen"
sowie
weitere
in
der
Zivilgesellschaft
tätige
humanitäre
Organisationen
mit
anerkannter
Repräsentativität
genannt
werden
sollten,
die
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
derartige
Angaben
zur
Verfügung
stellen
könnten.
As
mentioned
earlier,
the
Committee
considers
that
in
addition
to
the
UNHCR,
reference
must
be
made
here
to
organisations
such
as
Amnesty
International,
Assistência
Médica
Internacional,
the
Red
Cross
or
Médecins
sans
Frontières,
as
well
as
other
humanitarian
organisations
which
are
recognised
as
representing
civil
society
and
are
active
in
this
field,
and
which
can
provide
this
kind
of
information
in
each
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
in
Übereinstimmung
mit
dem
bereits
Gesagten
der
Ansicht,
dass
in
dem
Richtlinienvorschlag
neben
dem
Hinweis
auf
den
UNHCR
auch
Organisationen
wie
Amnesty
International,
die
Stiftung
"Assistência
Médica
Internacional"
(AMI),
das
Rote
Kreuz
und
die
"Ärzte
ohne
Grenzen"
sowie
weitere
in
der
Zivilgesellschaft
tätige
humanitäre
Organisationen
mit
anerkannter
Repräsentativität
genannt
werden
sollten,
die
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
derartige
Angaben
zur
Verfügung
stellen
könnten.
As
mentioned
earlier,
the
Committee
considers
that
in
addition
to
the
UNHCR,
reference
must
be
made
here
to
organisations
such
as
Amnesty
International,
Assistência
Médica
Internacional,
the
Red
Cross
or
Médecins
sans
Frontières,
as
well
as
other
humanitarian
organisations
which
are
recognised
as
representing
civil
society
and
are
active
in
this
field,
and
which
can
provide
this
kind
of
information
in
each
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Diese
Informationen
betreffen
medizinische
Ressourcen,
die
die
Mitgliedstaaten
auf
freiwilliger
Basis
zum
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
zur
Verfügung
stellen
könnten,
nachdem
ein
Hilfeersuchen
im
Rahmen
des
Verfahrens
ergangen
ist.
That
information
concerns
medical
resources
which
Member
States
might
make
available
on
a
voluntary
basis
for
the
protection
of
public
health
following
a
request
for
intervention
under
the
Mechanism.
DGT v2019
Die
Agentur
errichtet
und
führt
ein
zentrales
Verzeichnis
über
die
technische
Ausrüstung
für
die
Kontrolle
und
Überwachung
der
Außengrenzen
im
Eigentum
der
Mitgliedstaaten,
die
diese
einander
in
Folge
einer
Bedarfs-
und
Risikoanalyse
der
Agentur
auf
freiwilliger
Basis
für
einen
bestimmten
Zeitraum
zur
Verfügung
stellen
könnten.
The
Agency
shall
set
up
and
keep
centralised
records
of
technical
equipment
for
control
and
surveillance
of
the
external
borders
belonging
to
Member
States,
which
they,
on
a
voluntary
basis,
are
willing
to
put
at
the
disposal
of
each
other
for
a
temporary
period
following
a
needs
and
risks
assessment
carried
out
by
the
Agency.
TildeMODEL v2018
Hier
wären
zum
Beispiel
Amnesty
International,
die
portugiesische
Stiftung
"Assistência
Médica
Internacional"
(AMI),
das
Rote
Kreuz
und
die
"Ärzte
ohne
Grenzen"
sowie
weitere
humanitäre
Organisationen
zu
nennen,
die
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
derartige
Angaben
zur
Verfügung
stellen
könnten.
By
way
of
example,
such
bodies
could
include
Amnesty
International,
Assistência
Médica
Internacional,
the
Red
Cross
or
Médecins
sans
Frontières,
as
well
as
other
humanitarian
organisations
which
can
provide
this
kind
of
information
in
each
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Organisationen
wie
Einrichtungen
ohne
Erwerbszweck,
Stiftungen
und
Treuhandunternehmen,
die
Mittel
für
die
biowissenschaftliche
Forschung
zur
Verfügung
stellen,
könnten
eine
wichtige
Rolle
spielen.
Organisations
such
as
not-for-profit
organisations,
foundations
and
trusts
which
provide
funding
for
scientific
biological
research
could
play
an
important
role.
TildeMODEL v2018
Was
unsere
Landwirte
brauchen,
kann
auf
eine
faire
Weise
erreicht
werden,
und
so,
daß
es
den
Landwirten
auf
Familienhöfen
ermöglicht
wird,
auf
ihrem
Land
zu
bleiben,
auf
dem
sie
bleiben
müssen,
und
zwar
nicht
nur
aus
sozialen
und
ähnlichen
Gründen,
sondern
auch,
weil
wir
keine
Jobs
in
anderen
Sektoren
haben,
die
wir
ihnen
als
Ersatz
zur
Verfügung
stellen
könnten.
In
his
speech,
he
does
not
mention
pressure
groups
or
lobbies
and
has
nothing
to
say
about
vegetable
proteins,
soya
beans,
or
manioc,
which
create
artificial
surpluses.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
sich
als
Spender
für
lhren
Bruder
zur
Verfügung
stellen
würden,
könnten
wir
ihn
so
lange
am
Leben
halten,
bis
wir
ein
passendes
Herz
gefunden
haben.
If
you
would
agree
to
be
your
brother's
donor,
that
means
you
would
keep
him
alive
long
enough
for
us
to
find
a
perfect
matching
heart.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
sehr
nützlich,
wenn
die
Mitgliedstaaten
Daten
über
die
gesamte
Beschäftigung
(abhängig
Beschäftigte
und
Selbständige)
zur
Verfügung
stellen
könnten.
It
would
be
useful
if
member
countries
could
eventually
provide
data
on
total
employment
(dependents
plus
independents).
EUbookshop v2
Dieser
Bericht
beleuchtete
eine
Reihe
von
Schlüsselanwendungen,
die
ein
Sprungbrett
für
die
Entwicklung
der
Informationsgesellschaft
zur
Verfügung
stellen
könnten.
This
report
highlighted
a
number
of
key
applications
which
could
provide
a
springboard
for
the
development
of
the
Information
Society.
EUbookshop v2
Zweitens
möchte
ich
anregen,
dass
diejenigen
NSÄ,
die
noch
immer
Gebühren
für
ihre
Publikationen
und
Datenbanken
auf
ihren
Websites
erheben,
ihre
Politik
überprüfen,
die
Argumente
für
und
gegen
den
kostenlosen
Zugang
abwägen
und
über
Möglichkeiten
nachdenken,
wie
sie
ihre
Veröffentlichungen
und
Datenbanken
im
Internet
gebührenfrei
zur
Verfügung
stellen
könnten.
Secondly,
I
would
also
suggest
that
NSIs
that
still
charge
users
for
publications
and
databases
on
their
websites
to
review
their
policies,
assess
the
arguments
for
and
against
free
access
and
consider
possible
ways
of
making
publications
and
databases
free
of
charge
on
the
Internet.
EUbookshop v2
Aufrichtige
Bemühungen
seitens
die
ser
Staaten,
mehr
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen,
könnten
viel
zu
einer
Umkehrung
der
Tendenz
und
da
mit
zu
einer
Abschwächung
der
bestehenden
Ungleichheiten
beitragen.
The
richer
countries
are
dissembling:
they
support
Community
research
with
fine
words,
but
when
it
comes
to
finance
they
are
only
in
favour
of
their
national
programmes
and
they
seek
to
limit
efforts
at
the
Community
level
to
the
mini-
EUbookshop v2
Die
Vereinigten
Staaten
haben
von
den
76
Millionen
Dollar,
die
sie
nach
dem
Willen
ihres
eigenen
Kongresses
den
mit
der
Rückführung
der
konterrevolutionären
Kräfte
beauftragten
internationalen
Organisationen
zur
Verfügung
stellen
könnten,
lediglich
3
Millionen
Dollar
bereitgestellt.
Of
course
everyone
knows
that
the
takeover
bid
is
the
brutal
process
by
which
a
company
acquires
power
over
another
by
making
an
interesting
acquisition
bid
to
its
holders
of
securities.
EUbookshop v2
Im
Lichte
des
jüngsten
Beschlusses,
einen
Teil
der
Mittel
der
finanziellen
und
technischen
Zusammenarbeit
mit
den
Entwicklungsländern
in
Asien
und
Lateinamerika
für
die
Umwelt
und
den
Regenwald
zur
Verfügung
zu
stellen,
könnten
nach
Ansicht
der
Kommission
neue
Maßnahmen
der
Zusammenarbeit
ins
Auge
gefaßt
wer
den.
The
excessive
exploitation
of
forests
in
Sarawak
has
been
studied
and
discussed
by
the
International
Tropical
Timber
Organization
(ITTO)
and,
on
the
basis
of
an
ITTO
report,
Malaysia
gave
an
undertaking
to
the
Council
of
that
organization
at
Yokohama
in
November
1990
to
take
the
following
actions
:
to
reduce
the
volume
of
annual
logging
from
13.5
to
9
million
cubic
mettes
;
to
create
a
reserve
of
two
regions
of
natural
forest
for
the
indigenous
community
of
Penang
;
and
to
increase
considerably
the
area
of
forests
protected.
EUbookshop v2
Im
Hin
blick
darauf
wäre
die
Kommission
sehr
dankbar,
wenn
die
betreffenden
Mitglieder
den
Diensten
der
Kommission
detailliertere
Informationen
zur
Verfügung
stellen
könnten,
um
die
sehr
wichtige
Prüfung
dieser
Frage
zu
beschleunigen.
In
this
regard
the
Commission
would
very
much
appreciate
it
and
indeed
would
welcome
it
if
the
honourable
Members
concerned
could
provide
the
Commission's
services
with
more
detailed
information
in
order
to
accelerate
the
examination
of
this
very
important
issue.
EUbookshop v2
Wir
werden
sehr
kleine
Datenbanken
haben,
die
vielleicht
nur
einem
einzigen
Büro
oder
Direktorat
zur
Verfügung
stehen,
so
daß
ich
statt
dessen
vorschlagen
würde,
eine
Vereinbarung
zu
treffen,
nach
der
die
Kommission
einmal
jährlich
einen
Bericht
vorlegt,
wie
die
Gesamtentwicklung
beim
Auf
bau
ihrer
Datenbanken
verlaufen
ist,
und
daß
wir
auf
dieser
Basis
darüber
diskutieren,
in
welchem
Umfang
wir
die
Informationen
abrufen
und
den
Parlamentsmitgliedern
zur
Verfügung
stellen
könnten.
That
report
was
produced
more
or
less
in
parallel
with
the
Commission's
White
Paper,
and
it
is
not
therefore
surprising
that
the
two
documents
are
in
broad
agreement,
both
on
principle
and
in
detail.
EUbookshop v2
Ich
kann
der
Frau
Abgeordneten
versichern,
daß
sich
die
Kommission
freuen
würde,
wenn
wir
mehr
Mittel
für
diese
Programme
zur
Verfügung
stellen
könnten.
If
we
can
provide
more
money
for
these
programmes,
I
can
assure
the
honourable
lady
the
Commission
would
be
delighted.
EUbookshop v2
Wir
würden
viel
Geld
sparen,
das
wir
dann
den
Ent
wicklungsländern
zur
Verfügung
stellen
könnten,
wenn
es
nicht
überall
im
Bereich
der
Rüstungsproduktion
zu
Parallelentwicklungen
mit
deren
hohen
Kosten
käme.
Why
don't
you
start
promoting
real
security,
starting
with
the
EEC
states,
based
on
the
following
principles:
non-aggression
towards
other
societies;
recognition
of
the
right
of
all
nations
—
large
or
small
—
to
political
and
economic
independence
and
self-determination;
creation
and
aid
for
the
creation
of
democratic
and
just
economic
and
social
structures
here
and
in
those
countries
that
still
suffer
the
sorry
fate
of
existing
as
a
backyard
or
sphere
of
influence.
EUbookshop v2
Für
Großbritannien
schätzt
der
ITAP-Bericht,daß
bei
einem
angenommenen
Abonnementpreis
von
5
UKL
monatlich
die
in
Europa
schon
jetzt
bestehenden
Kabelsysteme
circa
1,5
Mrd.
UKL
jährlich
den
Programmherstellern
zur
Verfügung
stellen
könnten
(1).
For
the
United
Kingdom,
the
ITAP
report
estimates
that,
at
a
subscription
of
UKL
5
monthly,
the
existing
cable
systems
in
Europe
could
generate
additional
income
for
programme
producers
of
UKL
1
500
million
annually.1
EUbookshop v2
Zusammengefasst
bedeutet
das,
dass
Besitzer
von
allen
elektrifizierten
Automobilen
in
Zukunft
die
Hochvoltspeicher
ihrer
Fahrzeuge
als
flexible
Zwischenspeicher
für
Strom
aus
regenerativen
Quellen
zur
Verfügung
stellen
könnten.
The
bottom
line
is
that
owners
of
all
electrified
cars
could
be
able
to
make
their
high-voltage
batteries
available
as
a
flexibility
buffer
for
power
generated
from
renewable
sources.
ParaCrawl v7.1