Übersetzung für "Zur verfügung stellen könnten" in Englisch

Wir würden uns freuen, wenn Sie diese für dieses Infocenter zur Verfügung stellen könnten.
We would appreciate if you could make this for this InfoCenter.
ParaCrawl v7.1

Frau Abgeordnete, ich bin Ihnen für diese Information außerordentlich dankbar und wäre Ihnen in der Tat sehr verbunden, wenn Sie dem Rat - wie angekündigt - die entsprechenden Unterlagen zur Verfügung stellen könnten, damit er sie in notwendige Entscheidungsprozesse einbeziehen kann.
Mrs González Álvarez, I am extremely grateful to you for that information and would in fact be most obliged to you if you could, as you say, put the relevant documents at the Council's disposal so that it can take account of them in the appropriate decision-making processes.
Europarl v8

Und wir wissen, daß selbst Mitgliedstaaten die Arbeit der UCLAF erschweren, indem sie ihr häufig die Unterlagen verwehren, die sie leicht zur Verfügung stellen könnten, wenn sie wirklich ernsthaft Betrügereien auf ihrem Territorium bekämpfen wollten.
And we know that the Member States themselves hamper UCLAF's work by frequently failing to make available material which could be provided if they really wanted to combat fraud in their territory.
Europarl v8

Wir können sie zum Beispiel auffordern, in den Bereichen Justiz, Verwaltung, Bildung Schulungen durchzuführen, wo sie bestimmte Fachleute zur Verfügung stellen könnten.
We could look to them, for example, to offer training in the areas of justice, administration or education, or they could be asked to make available certain experts.
Europarl v8

Es wäre sehr schön, wenn wir unseren armen Nachbarn in Osteuropa Unsummen zur Verfügung stellen könnten, doch die Geschichte hat gezeigt, dass man Arme damit nicht reich macht, sondern Reiche arm.
Mr President, it would be very nice if we were able to throw endless amounts of money at our relatively poor East European neighbours, but history has shown that by doing that you do not make the poor rich, you simply make the rich poor.
Europarl v8

Sie könnten einen Blindenhund für einen blinden Amerikaner zur Verfügung stellen oder Sie könnten zwischen 400 und 2.000 Menschen von Blindheit heilen.
You could provide one guide dog for one blind American, or you could cure between 400 and 2,000 people of blindness.
TED2020 v1

Der Ausschuss ist in Übereinstimmung mit dem bereits Gesagten der Ansicht, dass in dem Richtlinienvorschlag neben dem Hinweis auf den UNHCR auch Organisationen wie Amnesty Inter­national, die Stiftung "Assistência Médica Internacional" (AMI), das Rote Kreuz und die "Ärzte ohne Grenzen" sowie weitere in der Zivilgesellschaft tätige humanitäre Organisationen mit anerkannter Repräsentativität genannt werden sollten, die in den einzelnen Mitgliedstaaten derartige Angaben zur Verfügung stellen könnten.
As mentioned earlier, the Committee considers that in addition to the UNHCR, reference must be made here to organisations such as Amnesty International, Assistência Médica Internacional, the Red Cross or Médecins sans Frontières, as well as other humanitarian organisations which are recognised as representing civil society and are active in this field, and which can provide this kind of information in each of the Member States.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist in Übereinstimmung mit dem bereits Gesagten der Ansicht, dass in dem Richtlinienvorschlag neben dem Hinweis auf den UNHCR auch Organisationen wie Amnesty International, die Stiftung "Assistência Médica Internacional" (AMI), das Rote Kreuz und die "Ärzte ohne Grenzen" sowie weitere in der Zivilgesellschaft tätige humanitäre Organisationen mit anerkannter Repräsentativität genannt werden sollten, die in den einzelnen Mitgliedstaaten derartige Angaben zur Verfügung stellen könnten.
As mentioned earlier, the Committee considers that in addition to the UNHCR, reference must be made here to organisations such as Amnesty International, Assistência Médica Internacional, the Red Cross or Médecins sans Frontières, as well as other humanitarian organisations which are recognised as representing civil society and are active in this field, and which can provide this kind of information in each of the Member States.
TildeMODEL v2018

Diese Informationen betreffen medizinische Ressourcen, die die Mitgliedstaaten auf freiwilliger Basis zum Schutz der öffentlichen Gesundheit zur Verfügung stellen könnten, nachdem ein Hilfeersuchen im Rahmen des Verfahrens ergangen ist.
That information concerns medical resources which Member States might make available on a voluntary basis for the protection of public health following a request for intervention under the Mechanism.
DGT v2019

Die Agentur errichtet und führt ein zentrales Verzeichnis über die technische Ausrüstung für die Kontrolle und Überwachung der Außengrenzen im Eigentum der Mitgliedstaaten, die diese einander in Folge einer Bedarfs- und Risikoanalyse der Agentur auf freiwilliger Basis für einen bestimmten Zeitraum zur Verfügung stellen könnten.
The Agency shall set up and keep centralised records of technical equipment for control and surveillance of the external borders belonging to Member States, which they, on a voluntary basis, are willing to put at the disposal of each other for a temporary period following a needs and risks assessment carried out by the Agency.
TildeMODEL v2018

Hier wären zum Beispiel Amnesty International, die portugiesische Stiftung "Assistência Médica Internacional" (AMI), das Rote Kreuz und die "Ärzte ohne Grenzen" sowie weitere humanitäre Organisationen zu nennen, die in den einzelnen Mitgliedstaaten derartige Angaben zur Verfügung stellen könnten.
By way of example, such bodies could include Amnesty International, Assistência Médica Internacional, the Red Cross or Médecins sans Frontières, as well as other humanitarian organisations which can provide this kind of information in each of the Member States.
TildeMODEL v2018

Organisationen wie Einrichtungen ohne Erwerbszweck, Stiftungen und Treuhandunternehmen, die Mittel für die biowissenschaftliche Forschung zur Verfügung stellen, könnten eine wichtige Rolle spielen.
Organisations such as not-for-profit organisations, foundations and trusts which provide funding for scientific biological research could play an important role.
TildeMODEL v2018

Was unsere Landwirte brauchen, kann auf eine faire Weise erreicht werden, und so, daß es den Landwirten auf Familienhöfen ermöglicht wird, auf ihrem Land zu bleiben, auf dem sie bleiben müssen, und zwar nicht nur aus sozialen und ähnlichen Gründen, sondern auch, weil wir keine Jobs in anderen Sektoren haben, die wir ihnen als Ersatz zur Verfügung stellen könnten.
In his speech, he does not mention pressure groups or lobbies and has nothing to say about vegetable proteins, soya beans, or manioc, which create artificial surpluses.
EUbookshop v2

Wenn Sie sich als Spender für lhren Bruder zur Verfügung stellen würden, könnten wir ihn so lange am Leben halten, bis wir ein passendes Herz gefunden haben.
If you would agree to be your brother's donor, that means you would keep him alive long enough for us to find a perfect matching heart.
OpenSubtitles v2018

Es wäre sehr nützlich, wenn die Mitgliedstaaten Daten über die gesamte Beschäftigung (abhängig Beschäftigte und Selbständige) zur Verfügung stellen könnten.
It would be useful if member countries could eventually provide data on total employment (dependents plus independents).
EUbookshop v2

Dieser Bericht beleuchtete eine Reihe von Schlüsselanwendungen, die ein Sprungbrett für die Entwicklung der Informationsgesell­schaft zur Verfügung stellen könnten.
This report highlighted a number of key ap­plications which could provide a springboard for the development of the Information So­ciety.
EUbookshop v2

Zweitens möchte ich anregen, dass diejenigen NSÄ, die noch immer Gebühren für ihre Publikationen und Datenbanken auf ihren Websites erheben, ihre Politik überprüfen, die Argumente für und gegen den kostenlosen Zugang abwägen und über Möglichkeiten nachdenken, wie sie ihre Veröffentlichungen und Datenbanken im Internet gebührenfrei zur Verfügung stellen könnten.
Secondly, I would also suggest that NSIs that still charge users for publications and databases on their websites to review their policies, assess the arguments for and against free access and consider possible ways of making publications and databases free of charge on the Internet.
EUbookshop v2

Aufrichtige Bemühungen seitens die ser Staaten, mehr Mittel zur Verfügung zu stellen, könnten viel zu einer Umkehrung der Tendenz und da mit zu einer Abschwächung der bestehenden Ungleichheiten beitragen.
The richer countries are dissembling: they support Community research with fine words, but when it comes to finance they are only in favour of their national programmes and they seek to limit efforts at the Community level to the mini-
EUbookshop v2

Die Vereinigten Staaten haben von den 76 Millionen Dollar, die sie nach dem Willen ihres eigenen Kongresses den mit der Rückführung der konterrevolutionären Kräfte beauftragten internationalen Organisationen zur Verfügung stellen könnten, lediglich 3 Millionen Dollar bereitgestellt.
Of course everyone knows that the takeover bid is the brutal process by which a company acquires power over another by making an interesting acquisition bid to its holders of securities.
EUbookshop v2

Im Lichte des jüngsten Beschlusses, einen Teil der Mittel der finanziellen und technischen Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern in Asien und Lateinamerika für die Umwelt und den Regenwald zur Verfügung zu stellen, könnten nach Ansicht der Kommission neue Maßnahmen der Zusammenarbeit ins Auge gefaßt wer den.
The excessive exploitation of forests in Sarawak has been studied and discussed by the International Tropical Timber Organization (ITTO) and, on the basis of an ITTO report, Malaysia gave an undertaking to the Council of that organization at Yokohama in November 1990 to take the following actions : to reduce the volume of annual logging from 13.5 to 9 million cubic mettes ; to create a reserve of two regions of natural forest for the indigenous community of Penang ; and to increase considerably the area of forests protected.
EUbookshop v2

Im Hin blick darauf wäre die Kommission sehr dankbar, wenn die betreffenden Mitglieder den Diensten der Kommission detailliertere Informationen zur Verfügung stellen könnten, um die sehr wichtige Prüfung dieser Frage zu beschleunigen.
In this regard the Commission would very much appreciate it and indeed would welcome it if the honourable Members concerned could provide the Commission's services with more detailed information in order to accelerate the examination of this very important issue.
EUbookshop v2

Wir werden sehr kleine Datenbanken haben, die vielleicht nur einem einzigen Büro oder Direktorat zur Verfügung stehen, so daß ich statt dessen vorschlagen würde, eine Vereinbarung zu treffen, nach der die Kommission einmal jährlich einen Bericht vorlegt, wie die Gesamtentwicklung beim Auf bau ihrer Datenbanken verlaufen ist, und daß wir auf dieser Basis darüber diskutieren, in welchem Umfang wir die Informationen abrufen und den Parlamentsmitgliedern zur Verfügung stellen könnten.
That report was produced more or less in parallel with the Commis­sion's White Paper, and it is not therefore surprising that the two documents are in broad agreement, both on principle and in detail.
EUbookshop v2

Ich kann der Frau Abgeordneten versichern, daß sich die Kommission freuen würde, wenn wir mehr Mittel für diese Programme zur Verfügung stellen könnten.
If we can provide more money for these programmes, I can assure the honourable lady the Commission would be delighted.
EUbookshop v2

Wir würden viel Geld sparen, das wir dann den Ent wicklungsländern zur Verfügung stellen könnten, wenn es nicht überall im Bereich der Rüstungsproduktion zu Parallelentwicklungen mit deren hohen Kosten käme.
Why don't you start promoting real security, starting with the EEC states, based on the following principles: non-aggression towards other societies; recognition of the right of all nations — large or small — to political and economic independence and self-determination; creation and aid for the creation of democratic and just economic and social structures here and in those countries that still suffer the sorry fate of existing as a backyard or sphere of influence.
EUbookshop v2

Für Großbritannien schätzt der ITAP-Bericht,daß bei einem angenommenen Abonnementpreis von 5 UKL monatlich die in Europa schon jetzt bestehenden Kabelsysteme circa 1,5 Mrd. UKL jährlich den Programmherstellern zur Verfügung stellen könnten (1).
For the United Kingdom, the ITAP report estimates that, at a subscription of UKL 5 monthly, the existing cable systems in Europe could generate additional income for programme producers of UKL 1 500 million annually.1
EUbookshop v2

Zusammengefasst bedeutet das, dass Besitzer von allen elektrifizierten Automobilen in Zukunft die Hochvoltspeicher ihrer Fahrzeuge als flexible Zwischenspeicher für Strom aus regenerativen Quellen zur Verfügung stellen könnten.
The bottom line is that owners of all electrified cars could be able to make their high-voltage batteries available as a flexibility buffer for power generated from renewable sources.
ParaCrawl v7.1