Übersetzung für "Zurückgreifend auf" in Englisch
Zurückgreifend
auf
zentrale
Bestimmungen
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
und
auf
alle
weiteren
UN
-Menschenrechtsübereinkommen,
konkretisiert
und
spezifiziert
die
Konvention
die
allgemein
gültigen
Menschenrechte
aus
der
Perspektive
behinderter
Menschen.
Based
on
central
provisions
of
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights
and
on
all
subsequent
UN
human
rights
agreements,
the
Convention
spells
out
and
elucidates
universally
valid
human
rights
from
the
viewpoint
of
people
with
disabilities.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
ersetzt
werden,
sollten
Ihre
Notizen
in
Ihrem
Buch
(zurückgreifend
auf
jene
aus
dem
ersten
Kapitel)
die
Grundlage
für
Ihre
Einweisung
zur
Übergabe
an
Ihren
Nachfolger
sein.
If
you
are
replaced,
your
notes
in
your
journals,
going
back
to
those
of
Chapter
1,
should
be
the
basis
for
your
hand-over
briefing
to
your
replacement.
ParaCrawl v7.1
Basierend
auf
genauen
Aufzeichnungen
der
wissenschaftlichen
Begleiter
großer
Expeditionen
und
Feldforschungen,
zurückgreifend
auf
uralte
Hochkulturen
und
dokumentierend,
was
es
in
Sammlungen
zu
bestaunen
gibt,
ist
dieses
Buch
eine
umfassende
Orientierungshilfe
für
Sammler
und
eine
Bereicherung
für
jeden,
der
sich
für
Pfeile
und
Bogen
begeistert.
Based
on
accurate
records
of
scientific
field
research
expeditions
and
great
companion,
going
back
to
ancient
civilizations
and
documenting
what
there
is
to
admire
in
collections,
this
book
is
a
comprehensive
guide
for
collectors
and
an
asset
to
anyone
who
is
enthusiastic
about
bows
and
arrows.
ParaCrawl v7.1
Zurückgreifend
auf
das
Zahlensystem
des
hebräischen
Alphabets
sehen
wir:
Vierzig
(40)
entspricht
dem
Buchstaben
Mem
=
Heimsuchung,
Prüfung,
Leid,
was
für
diese
Welt
gewollt
ist.
Referring
back
to
the
Hebrew
Alphabet
Number
System,
forty
(40)
means
Mem
=
trials,
testing,
pain
in
this
world
with
purpose.
ParaCrawl v7.1
Zurückgreifend
auf
zentrale
Bestimmungen
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
und
auf
alle
weiteren
VN-Menschenrechtsübereinkommen
konkretisiert
und
spezifiziert
die
Konvention
die
allgemein
gültigen
Menschenrechte
aus
der
Perspektive
behinderter
Menschen.
Based
on
central
provisions
of
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights
and
on
all
subsequent
UN
human
rights
agreements,
the
Convention
spells
out
and
elucidates
universally
valid
human
rights
from
the
viewpoint
of
people
with
disabilities.
ParaCrawl v7.1
Materialverteilung
und
Information:auch
im
Verlauf
dieser
Veranstaltung
war
das
ENAMA-Personal
anwesend,
um
die
Besucher
der
Veranstaltung
über
die
Zertifizierungstätigkeit
zu
informieren,
u.a.
zurückgreifend
auf
die
erarbeitete
Dokumentation
auf
Papier
(Zertifikate,
Dokumente
zur
Sicherheit,
Prospekte
usw.).
Publicity
and
information:
as
before,
ENAMA
staff
were
on
hand
to
provide
visitors
to
the
exhibition
with
useful
information
on
the
certification
activities,
making
use
of
paper
documents
(certificates,
safety
documents,
brochures,
etc.).
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
dieser
Veranstaltung
hat
das
ENAMA-Personal
die
Besucher
der
Veranstaltung
über
die
Zertifizierungstätigkeit
informiert,
u.a.
zurückgreifend
auf
die
erarbeitete
Dokumentation
auf
Papier
(Zertifikate,
Dokumente
zur
Sicherheit,
Prospekte
usw.).
ENAMA
personnel
provided
information
to
those
at
the
event
on
certification
activities,
making
use
of
paper
documents
(certificates,
safety
documents,
brochures,
etc.).
ParaCrawl v7.1
Das
ENAMA-Personal
hat
die
Besucher
der
Veranstaltung
über
ihre
Tätigkeiten
informiert,
u.a.
zurückgreifend
auf
die
erarbeitete
Dokumentation
auf
Papier
(Zertifikate,
Dokumente
zur
Sicherheit,
zu
Vibrationen,
zum
Straßenverkehr,
Prospekte
usw.).
As
is
now
customary
at
these
initiatives,
ENAMA
personnel
provided
information
to
those
at
the
event
on
certification
activities,
making
use
of
paper
documents
(certificates,
safety
documents,
brochures,
etc.).
ParaCrawl v7.1
Zurückgreifend
auf
eine
alte
Prophezeiung,
die
auch
sein
Zeitgenosse
Michäas
(4,1-3)
verwendete,
schilderte
er
kurz
die
friedliche
messianische
Endzeit,
wenn
alle
Völker
zum
Berge
Gottes
strömen,
zur
Erkenntnis
der
Wahrheit
kommen,
das
Gesetz
des
Herrn
annehmen
werden.
Falling
back
on
an
old
prophecy
which
his
contemporary
Micah
(4.1-3)
too
had
used,
he
described
in
brief
the
peaceful
Messianic
end
of
time,
when
all
people
would
come
to
God’s
mountain,
to
recognize
the
truth,
and
accept
His
law.
ParaCrawl v7.1
Im
Bewusstsein
der
natürlichen
Niedertracht
des
menschlichen
Wesens,
habe
ich
mich
mehr
davon
Abgelöst
was
mögliche
persönliche
Angriffe
anbelangt,
mit
dem
Gedanken
(zurückgreifend
auf
biblische
Begriffe)
dass
eine
schlechte
Person
oft
jemand
ist
der
leidet
(obwohl
dies
kein
Grund
ist
alles
zu
entschuldigen).
Aware
of
the
natural
meanness
of
the
human
being,
I
have
become
more
detached
about
possible
personal
attacks,
with
the
thought
(to
go
back
to
biblical
terms
of
reference)
that
a
bad
person
is
often
someone
who
is
suffering
(though
this
is
not
a
reason
to
excuse
everything).
ParaCrawl v7.1
Dietz,
zurückgreifen
auf
O.P.
2
und
geben
Sie
mir
einige
verdammten
Comms.
Dietz,
fall
back
to
O.P.
2
and
get
me
some
fucking
comms.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
dich
nicht
ernsthaft
zurückgreifen
auf
dein
...
You
can't
seriously
be
referring
to
your...
OpenSubtitles v2018
Also
muss
man
zurückgreifen
auf...
überlegene
Feuerkraft...
und
überlegene
Intelligenz.
So
what
you
have
to
do,
you
have
to
fall
back
on
superior
firepower
and
superior
intelligence.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
wieder
zurückgreifen
auf
unseren
ursprünglichen
Neuordnungsplan?
Can
we
return
to
our
original
reorganisation
plan?
OpenSubtitles v2018
Auch
ist
Amerikas
Zurückgreifen
auf
die
Industriepolitik
nicht
rein
historischer
Natur.
Nor
is
America’s
embrace
of
industrial
policy
a
matter
of
historical
interest
only.
News-Commentary v14
Warum
auf
Originalteile
zurückgreifen
statt
auf
Aftermarket-Ersatzteile?
Why
use
original
parts
instead
of
aftermarket
spare
parts?
CCAligned v1
Ein
Zurückgreifen
auf
Vergleiche
mit
Kathodenstrahlwerten
wird
vermieden.
It
was
avoided
to
resort
to
comparisons
with
cathode-rays
values.
ParaCrawl v7.1
Die
Folge
war
ein
wieder
starkes
Zurückgreifen
auf
das
synthetische
Produkt.
As
a
consequence,
industry
had
to
heavily
fall
back
on
the
synthetic
product.
ParaCrawl v7.1
Zurückgreifen
auf
einen
Stamm
von
Ureinwohnern
sollte
sie
an
den
Amazonas-Fluss
zu
nehmen!
Falling
back
to
a
tribe
of
indigenous
people
should
take
them
to
the
Amazon
River!
ParaCrawl v7.1
In
der
Demokratie
sind
Meinungsverschiedenheiten
normal,
aber
ein
Zurückgreifen
auf
Gewalt
wird
nie
hinnehmbar
sein.
Disagreement
in
democracy
is
normal,
but
recourse
to
violence
is
never
acceptable.
Europarl v8
Darüber
hinaus
werden
derzeit
mehrere
der
auf
diese
Bibliothek
zurückgreifenden
Anwendungsprogrammcodes
auf
Parallelrechner
portieri.
In
addition,
several
of
the
application
codes
which
use
this
library
are
being
ported
to
parallel
computers.
EUbookshop v2
Der
Nutzer
kann
somit
auf
eine
Infrastruktur
zurückgreifen,
die
bereits
auf
der
Baustelle
vorhanden
ist.
Any
changes
to
the
contents
of
this
website
are
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Die
Hochrechung
kann
etwa
auf
ein
messwertbezogenes
empirisches
Modell
zurückgreifen
oder
auch
auf
ein
physikalisches
Modell.
The
extrapolation
may
utilize,
for
instance,
an
empirical
model
based
on
measured
values,
or
also
a
physical
model.
EuroPat v2
Ich
habe
sogar
gehört,
dass
sie
das
Zurückgreifen
auf
diesen
Saiyajin
gar
nicht
gutheißen.
I
even
heard
that
you
didn't
approve
at
all
of
the
using
of
this
Saiyan.
ParaCrawl v7.1
Wer
weiß,
wie
viele
Absolventen
hatten
zurückgreifen
müssen,
auf
diese
Art
von
Arbeit?
Who
knows
how
many
college
graduates
have
had
to
fall
back
on
this
type
of
work?
ParaCrawl v7.1
Ist
Ihnen
aufgefallen,
dass
Sie
es
in
den
zehn
Jahren
der
Diskussion
zusammen
mit
Ihren
Kollegen
einfach
nicht
geschafft
haben,
genügend
Menschen
zu
überzeugen,
und
dass
dies
der
Grund
ist,
warum
Sie
und
Ihre
Kollegen
auf
diese
offenkundige
Manipulation
zurückgreifen
mussten,
auf
die
ich
mich
vorher
bezog,
um
den
Vertrag
durchzukriegen?
Has
it
occurred
to
you
that,
in
the
10
years
of
debates,
you
and
your
colleagues
have
simply
failed
to
convince
enough
people,
and
that
is
why
you
and
your
colleagues
have
had
to
resort
to
the
blatant
manipulation
to
which
I
referred
earlier
to
get
the
Treaty
through?
Europarl v8
Die
blutigen
Auseinandersetzungen
der
letzten
Jahre
in
Xinjiang
sind
ein
deutlicher
Beweis
dafür,
dass
ein
Zurückgreifen
auf
Gewalt
die
am
wenigsten
befriedigende
Option
darstellt.
The
bloody
violence
in
recent
years
in
Xinjiang
is
glaring
proof
that
resorting
to
force
is
the
least
satisfactory
option.
Europarl v8
Es
geht
im
Gegenteil
darum,
durch
Zurückgreifen
auf
das,
was
der
Berichterstatter
als
"aktive
Zurücküberweisung"
bezeichnet
hat,
Druck
auf
die
Machtinhaber
auszuüben,
damit
dieses
Regime
der
Illegalität
und
der
Gewalt
ein
Ende
hat,
damit
die
Abkommen
von
Paris
angewandt
werden,
insbesondere
bezüglich
der
Abhaltung
von
Wahlen
im
März
1998,
für
die
wir
fordern
müssen,
daß
sie
unter
internationaler
Kontrolle
stattfinden.
On
the
contrary,
by
resorting
to
what
the
rapporteur
called
'active
referral',
it
is
a
way
of
putting
pressure
on
those
who
keep
hold
of
power
in
order
that
their
reign
of
illegality
and
violence
may
cease,
so
that
the
Paris
agreements,
notably
those
concerning
the
holding
of
elections
in
March
1998,
may
be
applied,
elections
which
we
must
demand
take
place
under
international
supervision.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
die
Kommission
nun
dazu
bereit,
mit
Herrn
Maystadt
zusammenzuarbeiten,
um
die
effizientesten
Werkzeuge
zu
finden,
die
gleichzeitig
mit
unseren
Regelungen
vereinbar
sind,
um
für
ein
so
wichtiges
Thema
eine
Lösung
zu
erreichen,
insbesondere
zu
einem
Zeitpunkt,
an
dem
die
EIB
und
auch
die
EBWE
auf
Märkte
zurückgreifen
müssen,
auf
denen
es
schwieriger
ist
als
in
früheren
Jahren,
Finanzierungen
zu
günstigen
Bedingungen
und
mit
dem
höchstmöglichen
Rating
zu
erhalten,
mit
dem
beide
Banken
arbeiten.
Of
course
the
Commission
is
ready
right
now
to
work
together
with
Mr
Maystadt
to
identify
the
most
effective
tools,
which
at
the
same
time
comply
with
our
rules,
in
order
to
find
a
solution
to
such
an
important
issue,
particularly
at
a
time
when
the
EIB
and
also
the
EBRD
are
having
to
resort
to
markets
where
it
is
more
difficult
than
in
previous
years
to
raise
finance
under
favourable
conditions
and
with
the
highest
possible
rating
with
which
both
banks
work.
Europarl v8
Sie
müssen
existenzfähige
Geschäftseinheiten
sein
statt
besonders
privilegierten
Unternehmen,
und
das
Zurückgreifen
auf
protektionistische
Maßnahmen
ist
für
mich
und
für
meine
Kollegen
allgemein
nicht
annehmbar.
They
must
be
viable
business
entities,
not
specially
privileged
organisations,
and
resorting
to
protectionist
measures
is
not
acceptable
in
general
to
me
and
to
my
colleagues.
Europarl v8
Indem
wir
auf
die
Fähigkeiten
der
Verbindungsbeamten
und
FRONTEX
zurückgreifen,
basierend
auf
dem
Informationsaustausch
zwischen
den
Netzen
von
Verbindungsbeamten
für
Einwanderungsfragen
über
das
Informations-
und
Koordinierungsnetz
für
die
Migrationsbehörden
der
Mitgliedstaaten,
wird
es
möglich
sein,
eine
bessere
Risikoanalyse
durch
FRONTEX
und
darüber
hinaus
mehr
Zusammenarbeit
in
Bezug
auf
die
legale
und
illegale
Einwanderung
zu
erreichen.
Using
the
skills
of
both
immigration
liaison
officers
and
Frontex,
based
on
an
exchange
of
information
obtained
from
the
liaison
officer
networks
through
the
Information
and
Coordination
Network
for
Member
States'
migration
management
services,
will
enable
better
risk
analysis
by
Frontex,
as
well
as
more
cooperation
in
relation
to
legal
and
illegal
immigration.
Europarl v8