Übersetzung für "Zurückgegriffen auf" in Englisch

Zurückgegriffen wird vorwiegend auf bekannte und bewährte Unterrichtsformen.
That publisher is considered to be one of the leading offerers for sale of educational software.
EUbookshop v2

Zurückgegriffen wird auf Konzepte der Elitesoziologie und Kultursoziologie.
The theoretical framework is based on concepts of elite and cultural sociology.
ParaCrawl v7.1

Für die Weiterentwicklung des sektoriellen Sozialdialogs kann zurückgegriffen werden auf die Erfahrungen aus der EGKS.
For the further development of the sectoral social dialogue, reference can be made to the experience gained with the ECSC.
TildeMODEL v2018

Der Bericht über nichtkonventionelle Medizinrichtungen hat trotz des intoleranten Ständedenkens einiger Ärzte unter unseren Kollegen bei vielen Bürgern der Union großes Interesse gefunden, weil - und das ist nur einer von vielen Gründen - wohl schon jeder von uns einmal darauf zurückgegriffen hat oder auf sie zurückgreifen würde.
The reform of the system of non-conventional medicine, despite the intolerant corporatism of some of our colleagues who are doctors, has aroused a fair amount of interest among many of our fellow citizens in the European Union and - among many other reasons - who has not resorted or sometime will resort to these different medicines?
Europarl v8

Im Zusammenhang mit stabileren Feldeinsätzen stellte das AIAD fest, dass das Leitungspersonal in einigen Fällen wieder darauf zurückgegriffen hatte, Personal auf der Grundlage regelwidriger Verträge zu rekrutieren.
In more stable operations, OIOS identified that on occasion field management has reverted to recruiting personnel on irregular contracts.
MultiUN v1

Bei der Erarbeitung einer Initiativstellungnahme zum Thema "Migration und Entwicklung" könnte auf den Erfahrungsschatz und die Kontakte des EWSA in den AKP-Staaten, in Lateinamerika, in den Europa-Mittelmeer-Ländern sowie in Indien und China zurückgegriffen und auf diese Weise ein wertvoller Beitrag zu der diesbezüglichen Debatte geleistet werden.
An own-initiative opinion on the topic of Migration and Development could also draw on the wealth of experience and contacts of the EESC with ACP, Latin American, EuroMediterranean countries, India and China, to contribute to the debate.
TildeMODEL v2018

Während der Laufzeit des Programms 2019-2020 könnte auf externe Beratung zurückgegriffen werden, auch auf einschlägige Strukturen wie die europäischen Technologieplattformen.
The implementation of the 2019–2020 Programme should respond to the evolving opportunities and needs relating to science and technology, industry, policies and society.
DGT v2019

Aufgrund der Gebühreneinnahmen wies der Haushalt der EMA in den letzten Jahren einen Überschuss auf, und es wurde auf die Möglichkeit zurückgegriffen, Mittel auf das folgende Haushaltsjahr zu übertragen.
It should be noted that based on fee income the EMA budget has run at a surplus in recent years and use has been made of the carry-over facility.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Gebühreneinnahmen wies der Haushalt der EMEA in den letzten Jahren einen Überschuss auf, und es wurde auf die Möglichkeit zurückgegriffen, Mittel auf das folgende Haushaltsjahr zu übertragen.
It should be noted that based on fee income the EMEA budget has run at a surplus in recent years and use has been made of the carry-over facility.
TildeMODEL v2018

Bei der zuerst genannten Kategorie von Vertragsbeziehungen wird auf die Daten zurückgegriffen, die bereits auf der Grundlage der Vorschriften zur Verhinderung von Geldwäsche erhoben wurden.
As regards the first category of relations, use is made of information made available in pursuance of the provisions of the Directive on the prevention of money laundering.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise muss verstärkt auf die Möglichkeit zurückgegriffen werden, Anträge auf Schutz in der Herkunftsregion zu behandeln und die Ankunft von Flüchtlingen im Gebiet der Mitgliedstaaten durch einen Wiedereingliederungsmechanismus zu erleichtern.
Greater use should be made, for example, of the possibility of processing requests for protection in the place of origin, or facilitating the arrival of refugees in the Member States through resettlement schemes.
TildeMODEL v2018

Denn neue Ansätze werden zuerst auf nationaler Ebene, (z. B. im Rahmen von Pilotprojekten) entwickelt, und auf diese Erfahrung wird dann zurückgegriffen, wenn Erhebungen auf europäischer Ebene durchgeführt werden.
This is because new approaches are first developed at national level, for example through pilot projects, and then this experience is built on when launching European level surveys.
TildeMODEL v2018

Falls dies nicht zutrifft oder die wirtschaftliche Rentabilität nur indirekter Natur ist, muss auf öffentliche Mittel zurückgegriffen werden, wobei auf induzierte Folgen in vorgelagerten Bereichen besonders zu achten ist.
If this is not the case, or if the economic returns are indirect, public funding is needed, but careful account must be taken of its knock-on effects in downstream sectors.
TildeMODEL v2018

Hierbei sollte auf bestehende Rahmenstrukturen zurückgegriffen werden (auf globaler, europäischer, regionaler, nationaler und lokaler Ebene).
This work should build on existing frameworks (global, European, regional, national, local).
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang kann auf entsprechende ökologische Methoden zurückgegriffen werden, insbesondere auf landesspezifische Umweltprofile und Umweltverträglichkeitsprüfungen.
From an environmental viewpoint, it can be addressed through appropriate methodologies, namely Country Environmental Profiles and Environmental Assessments.
TildeMODEL v2018

Während der Laufzeit des Euratom-Programms könnte auf externe Beratung zurückgegriffen werden, auch auf einschlägige Strukturen wie die europäischen Technologieplattformen.
External advice might be sought during the Euratom Programme, also making use of relevant structures such as European Technology Platforms.
DGT v2019

Hierfür wird auf die gesamte Bandbreite der bestehenden Gemeinschaftsinstrumente zurückgegriffen: auf die Methode der offenen Koordinierung, die Rechtsvorschriften, den sozialen Dialog, die Strukturfonds, die Förderprogramme, das integrierte Konzept der Politikbereiche, die Analyse und die Forschung.
The Social Agenda will use all existing Community instruments: the open method of coordination, legislation, social dialogue, Structural Funds, support programmes, the integrated policy approach, analysis and research.
TildeMODEL v2018

Für die Umsetzung der Sozialagenda muss ohne Ausnahme auf die gesamte Bandbreite der bestehenden Gemeinschaftsinstrumente zurückgegriffen werden: auf die Methode der offenen Koordinierung, die Rechtsvorschriften, den sozialen Dialog, die Strukturfonds, die Förderprogramme, das integrierte Konzept der Politikbereiche, die Analyse und die Forschung.
In the implementation of the Social Agenda all existing Community instruments bar none must be used: the open method of coordination, legislation, the social dialogue, the Structural Funds, the support programmes, the integrated policy approach, analysis and research.
TildeMODEL v2018

Während der Laufzeit des Euratom-Programms sollte kontinuierlich auf externe Beratung zurückgegriffen werden, auch auf einschlägige Strukturen wie die europäischen Technologieplattformen.
External advice should be sought on a continuous basis during the Euratom Programme, also making use of relevant structures such as European Technology Platforms.
TildeMODEL v2018

Nach Möglichkeit sollte auf die letzten technischen Innovationen zurückgegriffen werden, insbesondere auf die integrierten Plattformen via Internet-Protokoll, um die verschiedenen Gebäudeverwaltungssysteme (Alarmanlagen, IT-Netze, Zugangskontrolle, Wartung und Verwaltung usw.) im Sinne einer kohärenten Gebäudeverwaltung der Kommission zu integrieren.
Use should be made where possible of latest technological developments, in particular through the use of integrated platforms over internet protocol, in order to integrate the different buildings management systems (alarms, IT networks, access control, maintenance and operation etc.) to facilitate the integrated management of Commission buildings.
TildeMODEL v2018

Dabei wird zurückgegriffen auf die nahezu einstimmige Stellungnahme des paritätischen Aus schusses in Kingston im Februar dieses Jahres.
The budget debate at the end of 1983 will be the moment of truth.
EUbookshop v2

Da sich aus wissenschaftlicher Sicht immer mehr erweist, daß der Einsatz von BST in der Milchproduktion weder für die menschliche Gesundheit noch für die Tiere schädlich ist, wird jetzt auf den sogenannten vierten Hinderungsgrund zurückgegriffen, nämlich auf das Kriterium der sozioökonomischen Auswirkung — in diesem Fall der weiteren Steigerung der Milchüberschüsse —, um eine Verabreichung von Somatotropin an Tiere weiterhin zu verbieten.
If the European Union is almost alone in adopting these restrictions, inevitably it will be left increasingly in conditions where it is unable to compete with other major producers, such as the United States, and economic degeneration will speed up. It will be an unequal fight in which the Europeans will be the main losers.
EUbookshop v2