Übersetzung für "Zeigt uns" in Englisch

Die Geschichte zeigt uns freilich, dass diese Maßnahmen energisch sein müssen.
In fact, history shows us that these actions must be vigorous.
Europarl v8

Zeigt uns, welche Erfahrungen man machen kann!
Show us what we can achieve with this!
Europarl v8

Das zeigt uns, für wie wichtig sie die Grundrechte halten.
That tells us how much importance they attach to fundamental rights.
Europarl v8

Das zeigt, wie wichtig uns diese Anglegenheit ist.
This shows what importance we attach to the matter.
Europarl v8

Die Realität zeigt uns, dass das nicht der Fall ist.
Reality shows us that this is not the case.
Europarl v8

Das zeigt uns aber auch, dass in einigen Fällen Vertraulichkeit erforderlich ist.
We can also see, however, that confidentiality is necessary in certain cases.
Europarl v8

Die Strategie Europa 2020 zeigt uns, welchen Weg wir einschlagen müssen.
The Europe 2020 strategy is showing us which ways to go.
Europarl v8

Das Ergebnis des WTO-Panels zeigt uns, daß unsere Befürchtungen nicht grundlos waren.
The result of the WTO panel shows us that our fears were not in unfounded.
Europarl v8

Das Beispiel Kosovo zeigt uns auch, ziviles Konfliktmanagement muss frühzeitig einsetzen.
The example of Kosovo also teaches us that civil conflict management must be deployed early on.
Europarl v8

Das zeigt uns auch die qualitative Dimension des Problems.
This gives us an idea of the size of the problem.
Europarl v8

Das zeigt, dass wir uns da einig sind.
That shows that there is something we agree on.
Europarl v8

Kurzum, der Bericht Morillon zeigt uns keinen klaren Weg auf.
In short, the Morillon report does not show us a clear way.
Europarl v8

Die Kommission zeigt uns gegenüber ein hohes Maß an Entschlossenheit und Zusammenarbeit.
The degree of resolution and cooperation we receive from the Commission is high.
Europarl v8

Was zeigt uns der Vierte Bericht?
What does the Fourth Report show us?
Europarl v8

Das zeigt uns, für wen es sich entschieden hat.
This demonstrates whom Parliament has decided in favour of.
Europarl v8

Das zeigt, dass unter uns ein Gemeinschaftsgeist herrscht.
This demonstrates that there is a common spirit amongst us.
Europarl v8

Im Moment zeigt sich uns vielleicht wieder ein Lichtstrahl am Ende des Tunnels.
At the moment, it may be that we are once again seeing some light at the end of the tunnel.
Europarl v8

Dieser Ausgangspunkt zeigt, dass uns dieselben Fragen beschäftigen.
It is clear from this starting premise that the same questions preoccupy us.
Europarl v8

Die Realität zeigt uns allerdings leider ein ganz anderes Bild.
Reality, unfortunately, shows the situation to be quite different.
Europarl v8

Im Grunde zeigt es uns die Verteilung von Planeten verschiedener Größen.
It basically tells us this is the distribution of planets in size.
TED2013 v1.1

Die gelbe Linie zeigt uns den wahrscheinlichsten Weg.
The yellow line shows us the most likely path.
TED2013 v1.1

Und das zeigt uns noch mal, was wir tun können.
And this is also again showing us what we can do.
TED2013 v1.1

Und diese zeigt uns plötzlich den Knackpunkt des Themas.
And it reveals to us, suddenly, the crux of the matter.
TED2013 v1.1

Es zeigt uns ein spannendes Rätsel.
It poses a very fascinating puzzle for us.
TED2013 v1.1

Welche anderen Eigenschaften zeigt sie uns?
What other properties of language does the script show?
TED2020 v1

Er zeigt uns unsere Fähigkeiten auf, in ein spirituelles Reich einzutauchen,
He shows us the capacity of ourselves to move into a spiritual realm.
TED2020 v1

Also für uns zeigt dieses Werk seine eigene Paradoxie.
So to us, this work also presents its own contradiction.
TED2020 v1

Die Evolutionstheorie zeigt uns, dass das eine falsche Interpretation unserer Wahrnehmungen ist.
The theory of evolution is telling us that this is an incorrect interpretation of our perceptions.
TED2020 v1

Was zeigt uns das nun alles?
So what do we take from all of this?
TED2020 v1