Übersetzung für "Wird verlangt" in Englisch
Bei
Diplomatenpässen
wird
kein
Visum
verlangt.
No
visas
will
be
required
on
diplomatic
passports.
Europarl v8
Von
den
physischen
Empfängern
wird
eine
Abgabe
verlangt.
There
is
a
charge
on
the
physical
recipients.
Europarl v8
Das
ist
es,
was
im
jetzigen
Augenblick
von
ihr
verlangt
wird.
And
that
is
what
I
am
asking
for
now.
Europarl v8
Für
diese
Zahlungen
wird
eine
Quittung
verlangt.
A
receipt
shall
be
obtained
in
respect
of
these
payments.
DGT v2019
Wird
eine
Ausfuhrlizenz
verlangt,
so
wird
die
entsprechende
Lizenznummer
ebenfalls
angegeben.“
Where
the
export
licence
is
requested,
the
number
of
that
licence
shall
also
be
indicated.’;
DGT v2019
Eine
detaillierte
Zuordnung
zu
einzelnen
Vermögenswerten
(oder
Verbindlichkeiten)
wird
nicht
verlangt.
Specific
allocation
to
individual
assets
(or
liabilities)
is
not
required.
DGT v2019
In
vielen
Fällen
gehen
die
Verbraucher
dorthin,
wo
keine
Mehrwertsteuer
verlangt
wird.
In
a
significant
number
of
cases
consumers
choose
to
go
where
VAT
is
not
applied.
Europarl v8
Das
ist
das
einzige,
was
von
Ihnen
verlangt
wird.
That
is
the
only
thing
we
ask
of
you.
Europarl v8
Von
Europa
wird
viel
verlangt,
aber
nichts
davon
wird
Europa
zugetraut.
Expectations
of
Europe
run
high,
but
we
do
not
believe
it
capable
of
meeting
any
of
them.
Europarl v8
Sie
stellen
genau
das
dar,
was
von
uns
verlangt
wird.
They
are
what
we
are
required
to
do.
Europarl v8
Aber
schon
wird
verlangt,
dies
auch
jüngeren
Frauen
anzubieten.
However,
demands
are
already
being
made
to
offer
this
to
younger
women
as
well.
Europarl v8
Vergleichen
und
gegenüberstellen,
so
wie
es
von
Studenten
verlangt
wird.
Compare
and
contrast,
as
students
are
asked
to
do.
News-Commentary v14
Eine
Legalisation
oder
eine
entsprechende
andere
Förmlichkeit
wird
nicht
verlangt.
No
legalisation
or
other
similar
formality
shall
be
required.
JRC-Acquis v3.0
Verlangt
wird
mindestens
ein
Originalexemplar
in
Papierform.
One
original
paper
copy
shall
be
required
as
a
minimum.
JRC-Acquis v3.0
Fälle,
in
denen
eine
Vorauszahlung
verlangt
wird,
sollten
beschränkt
werden.
Instances
where
advance
payment
will
be
required
should
be
limited.
JRC-Acquis v3.0
Eine
Legalisation
oder
entsprechende
andere
Förmlichkeit
wird
nicht
verlangt.
No
legalisation
or
other
similar
formality
shall
be
required.
JRC-Acquis v3.0
Möglichkeit
zur
Auswahl
des
Audiomodus,
der
von
dem
Gerät
verlangt
wird.
Option
to
choose
the
audio
mode
to
request
from
the
device.
KDE4 v2
Revi
und
ich
haben
analysiert,
was
von
Wissenschaftlern
verlangt
wird.
Revi
and
I
analyzed
some
of
the
mandates
that
researchers
are
under.
TED2020 v1
Als
Gegenleistung
für
Vorfinanzierungen
von
über
150
000
EUR
wird
eine
Sicherheit
verlangt.
A
guarantee
shall
be
required
in
return
for
the
payment
of
pre-financing
exceeding
EUR
150
000.
TildeMODEL v2018
Bei
Vorfinanzierungen
von
über
150
000
EUR
wird
eine
Sicherheit
verlangt.
Where
the
pre?financing
exceeds
EUR
150
000,
a
guarantee
shall
be
required.
TildeMODEL v2018
Ein
Beitrag
der
Begünstigten
im
Sinne
des
Artikels
3
wird
verlangt.
A
contribution
shall
be
sought
from
the
beneficiaries
defined
in
Article
3.
TildeMODEL v2018
Von
Iran
wird
verlangt,
alle
mit
der
Anreicherung
zusammenhängenden
Tätigkeiten
einzustellen.
Iran
is
required
to
suspend
all
enrichment-related
activities.
DGT v2019
Der
Verbraucherschutz
muss
verstärkt
werden,
indem
die
Einhaltung
dieser
Norm
verlangt
wird.
Consumer
protection
has
to
be
strengthened
by
requiring
compliance
with
this
standard.
DGT v2019
Eine
Aufschlüsselung
nach
Banknotenserien
wird
nicht
verlangt.
A
breakdown
by
banknote
series
is
not
required.
DGT v2019
Bei
Finanzhilfen
mit
geringem
Wert
wird
keine
Sicherheitsleistung
verlangt.
Notwithstanding
paragraph
1,
guarantees
shall
not
be
required
in
the
case
of
low
value
grants.
DGT v2019
Eine
Untergliederung
in
Personenbeförderung,
Güterbeförderung
und
Sonstige
Transportleistungen
wird
verlangt.
A
breakdown
is
required
for
Passenger,
Freight
and
Other.
DGT v2019
Bei
Vorfinanzierungen
von
über
150000
EUR
wird
eine
Sicherheit
verlangt.
Where
the
pre-financing
exceeds
EUR
150000,
a
guarantee
shall
be
required.
DGT v2019