Übersetzung für "Wird angeglichen" in Englisch
Die
Herzfrequenz
verlangsamt
sich,
der
Kontraktionsrhythmus
wird
angeglichen.
Heart
rate
slows
down,
the
rhythm
of
contractions
is
aligned.
ParaCrawl v7.1
Frau
Jerneck
bittet
darum,
dass
die
schwedische
Fassung
an
die
englische
Originalfassung
angeglichen
wird.
Ms
Jerneck
asked
to
verify
that
the
Swedish
version
be
put
in
accordance
with
the
English
original.
TildeMODEL v2018
Der
pH-Wert
der
Lösung
wird
mit
NaOH
angeglichen,
bis
er
sich
bei
7,2
stabilisiert.
The
pH
of
the
solution
was
adjusted
with
NaOH
until
it
settled
at
7.2.
EuroPat v2
Der
Filter
sorgt
dafür,
dass
die
Ansprechempfindlichkeit
Ihres
Auges
an
die
des
Gerätes
angeglichen
wird.
The
filter
ensures
that
the
response
sensitivity
of
the
eye
is
matched
to
that
of
the
enlarger.
ParaCrawl v7.1
Die
Lautstärke
wird
angeglichen
und
die
O-Töne
werden
gegebenenfalls
mit
Geräuschen
oder
Atmo
unterlegt.
The
volume
is
adjusted
and
sound
bites
are
enhanced
with
sounds
and
effects
where
possible.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
habe
ich
als
Vorsitzender
des
Ausschusses
für
internationalen
Handel
und
als
Schattenberichterstatter
dafür
plädiert,
dass
der
Übergangszeitraum
nur
ein
Übergangszeitraum
ist
und
nichts
mehr,
wobei
das
Europäische
Parlament
sogar
von
einer
Ad-Hoc-Verabschiedung
dieser
Verordnung
über
die
Durchführungsrechtsakte
der
Kommission
Abstand
genommen
hat
und
unser
Vertrauen
gestärkt
wurde,
dass
sie
in
naher
Zukunft
mit
Hilfe
der
so
genannten
"Omnibus-Verordnungen"
angeglichen
wird.
That
is
why
I,
as
Chair
of
the
Committee
on
International
Trade
and
as
shadow
rapporteur,
have
advocated
that
the
rollover
should
be
a
rollover
and
nothing
more,
with
even
the
European
Parliament
giving
up
on
an
ad
hoc
adaptation
of
this
regulation
to
the
Commission's
implementing
acts,
and
giving
us
faith
that
it
will
be
brought
into
line
in
the
near
future,
using
the
so-called
'omnibus'
regulations.
Europarl v8
Deswegen
ist
es
wichtig,
Herr
Lehne,
daß
in
diesem
Bericht
nun
ganz
wesentliche
demokratische
Anforderungen
an
Zuwanderung
gestellt
werden
und
daß
gefordert
wird,
daß
der
Status
der
Drittstaatangehörigen
dem
Status
der
Unionsbürger
angeglichen
wird
im
Bereich
der
Freizügigkeit,
im
Bereich
des
Niederlassungsrechts
und
vor
allem
im
Bereich
des
Wahlrechts.
That
is
why
it
is
important,
Mr
Lehne,
that
in
this
report
such
essential
requirements
are
to
be
set
regarding
immigration,
and
that
care
is
taken
to
ensure
that
the
status
of
third-country
nationals
is
adjusted
to
that
of
the
Union's
citizens
in
terms
of
freedom
of
movement,
the
right
of
establishment
and
the
right
to
vote.
Europarl v8
Da
dann
hinterher
an
mich
herangetragen
wurde,
daß
die
Übersetzung
ungenau
oder
auch
mißverständlich
sei,
habe
ich
gebeten,
daß
der
Begriff
an
die
deutsche
Übersetzung,
von
der
ich
ausgehe,
angeglichen
wird.
Since
approaches
were
later
made
to
me
that
the
translation
was
inexact,
and
even
misleading,
I
requested
that
the
term
be
changed
to
comply
with
German
translation,
which
is
what
I
started
off
with.
Europarl v8
Zur
Ermittlung
der
Korrelation
zwischen
GSE
und
GEXHW
sind
die
während
der
tatsächlichen
Prüfung
gesammelten
Daten
zu
verwenden,
wobei
GEXHW
um
t50,P
bezogen
auf
GSE
zeitlich
angeglichen
wird
(kein
Einfluss
von
t50,P
auf
die
zeitliche
Angleichung).
For
establishing
the
correlation
between
GSEand
GEXHWthe
data
taken
during
the
actual
test
shall
be
used,
with
GEXHWtime
aligned
by
t50,F
relative
to
GSE(no
contribution
from
t50,P
to
the
time
alignment).
DGT v2019
Wir
können
Europa
aufhalten,
aber
wir
können
nicht
die
Welt
daran
hindern,
sich
weiterzuentwickeln,
weshalb
es
in
unserem
Ausschuss
einen
einmütigen
Konsens
darüber
gibt,
dass
wir
erstens
fordern,
dass
der
Haushaltsplan
wieder
an
den
Vorschlag
der
Kommission
angeglichen
wird,
der
bereits
ein
Kompromiss
war,
weil
wir
mehr
gebraucht
hätten,
und
dass
zweitens
zusätzliche
Mittel
für
die
neuen
Politikbereiche
gefunden
werden,
die
nach
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
entstanden
sind,
also
die
Weltraumpolitik
und
ITER.
We
can
stop
Europe,
but
we
cannot
stop
the
world
developing
and
there
is
therefore
unanimous
agreement
in
our
committee
-
first,
to
ask
for
the
budget
to
be
restored
to
the
Commission
proposal
-
which
was
already
a
compromise
because
we
would
have
needed
more
-
and
then,
to
find
additional
resources
for
the
new
policies
under
the
Lisbon
Treaty,
namely
the
space
policy
and
ITER.
Europarl v8
Wir
akzeptieren
Änderungen,
durch
die
der
Vorschlag
dem
endgültigen
Standpunkt
zur
ersten
Tochterrichtlinie
zur
Luftqualität
(1999/30)
angeglichen
wird,
die
im
April
dieses
Jahres
angenommen
wurde.
We
accept
amendments
that
bring
this
proposal
into
line
with
the
final
position
on
the
first
air
quality
daughter
directive,
1999/30,
which
was
adopted
in
April
this
year.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Anregung
zur
Einführung
von
zwei
Kategorien
von
Steuern
auf
Dieselkraftstoff
und
die
Gewähr,
dass
der
Steuersatz
für
Personenkraftwagen
(Kraftstoff
für
nicht
gewerbliche
Zwecke)
auch
unverzüglich
dem
auf
unverbleites
Benzin
erhobenen
Steuersatz
angeglichen
wird,
genauer
prüfen,
um
die
Folgen
in
Betracht
zu
ziehen,
die
diese
Maßnahmen
für
den
betreffenden
Wirtschaftssektor
haben
werden.
We
must
look
more
closely
at
the
idea
of
establishing
two
categories
of
tax
on
petrol
and
at
the
guarantee
that
the
tax
applicable
to
private
vehicles
–
fuel
for
non-commercial
purposes
–
will
also
be
rapidly
applied
to
the
tax
on
unleaded
petrol
in
order
to
take
account
of
the
repercussions
that
these
measures
will
have
for
the
industrial
sectors
in
question.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Richtlinie
zur
Verbesserung
der
Qualität
von
Schiffskraftstoffen
ist
wichtig,
da
durch
sie
die
Qualität
von
Schiffskraftstoffen
der
von
an
Land
verwendeten
Kraftstoffen
angeglichen
wird.
The
proposed
directive
on
improving
the
quality
of
shipping
fuels
is
important
as
it
will
bring
the
quality
of
shipping
fuels
into
line
with
on-land
motor
fuels.
Europarl v8
Der
Vorschlag
hat
außerdem
zur
Folge,
dass
das
europäische
Recht
an
die
internationalen
Regeln
angeglichen
wird,
nach
denen
die
Länder
gemäß
ihrem
BSE-Risiko
eingestuft
werden.
The
proposal
also
brings
European
law
into
line
with
the
international
rules,
according
to
which
countries
are
categorised
according
to
their
BSE
risk.
Europarl v8
Mit
den
neuen
Rechtsvorschriften
wird
das
türkische
Strafrecht
überarbeitet,
womit
es
viel
stärker
an
die
Modelle
der
Europäischen
Union
angeglichen
wird
und
die
Reformen
abrundet,
die
in
den
vergangenen
Jahren
in
der
Türkei
stattgefunden
haben.
The
new
legislation
overhauls
the
Turkish
penal
system,
aligning
it
much
more
closely
with
European
Union
models
and
adds
significantly
to
the
reforms
that
have
taken
place
in
Turkey
in
recent
years.
Europarl v8
Alle
Abweichungen
wurden
identifiziert
und
es
wurde
vereinbart,
dass
der
harmonisierte
Text
an
den
Wortlaut
der
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
des
Verfahrens
der
gegenseitigen
Anerkennung
für
Seroquel
und
Seroquel
XR
angeglichen
wird.
All
divergences
have
been
identified
and
it
was
agreed
that
the
harmonised
text
would
be
aligned
with
the
wording
of
the
MRP
SmPC
for
Seroquel
and
Seroquel
XR.
ELRC_2682 v1
Bei
Krafträdern
mit
Zweitaktmotor
ist
die
Verwendung
von
modernen
Motoren
mit
Direkteinspritzung,
die
hinsichtlich
des
Kohlenmonoxids
und
der
Kohlenwasserstoffe
das
größte
Minderungspotenzial
besitzt,
unweigerlich
verknüpft
mit
einem
mäßigen
Anstieg
des
Grenzwerts
für
Stickoxide,
bezogen
auf
den
derzeit
geltenden
Grenzwert,
so
dass
der
Grenzwert
demjenigen
für
Krafträder
mit
Viertaktmotor
angeglichen
wird.
For
two-stroke
motorcycles,
the
application
of
advanced
direct
injection
technology,
which
has
the
greatest
reduction
potential
in
terms
of
carbon
monoxide
and
hydrocarbons,
is
inevitably
linked
to
a
moderate
increase
of
the
nitrogen
oxides
limit,
relative
to
the
present-day
limit
value,
bringing
the
limit
in
line
with
four-stroke
motorcycles.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Ermittlung
der
Korrelation
zwischen
qmp,i
und
qmew,i
sind
die
während
der
eigentlichen
Prüfung
gesammelten
Daten
zu
verwenden,
wobei
qmew,i
um
t50,F
bezogen
auf
qmp,i
zeitlich
angeglichen
wird
(kein
Einfluss
von
t50,P
auf
die
zeitliche
Angleichung).
For
establishing
the
correlation
between
qmp,i
and
qmew,i
the
data
taken
during
the
actual
test
shall
be
used,
with
qmew,i
time
aligned
by
t50,F
relative
to
qmp,i
(no
contribution
from
t50,P
to
the
time
alignment).
DGT v2019
Artikel
14
Absatz
1
wird
dahin
gehend
geändert,
dass
er
an
die
Änderungen
in
Artikel
12
Absatz
1
der
Grundverordnung
angeglichen
wird.
Article
14(1)
is
amended
to
align
with
the
changes
introduced
to
Article
12(1)
of
the
basic
Regulation.
TildeMODEL v2018
Zur
Ermittlung
der
Korrelation
zwischen
qmp,i
und
qmew,i
sind
die
während
der
eigentlichen
Prüfung
gesammelten
Daten
zu
verwenden,
wobei
qmew,i
um
t50,P
bezogen
auf
qmp,i
zeitlich
angeglichen
wird
(kein
Einfluss
von
t50,P
auf
die
zeitliche
Angleichung).
For
establishing
the
correlation
between
qmp,i
and
qmew,i
the
data
taken
during
the
actual
test
shall
be
used,
with
qmew,i
time
aligned
by
t50,F
relative
to
qmp,i
(no
contribution
from
t50,P
to
the
time
alignment).
DGT v2019
Am
21.
März
2014
ersuchte
der
Europäische
Rat
den
Rat,
dafür
zu
sorgen,
dass
das
einschlägige
Unionsrecht
vollständig
an
den
neuen
einheitlichen
globalen
Standard
für
den
automatischen
Informationsaustausch,
der
von
der
OECD
entwickelt
wurde,
angeglichen
wird.
On
21
March
2014,
the
European
Council
invited
the
Council
to
ensure
that
relevant
Union
law
is
fully
aligned
with
the
new
single
Global
Standard
of
automatic
exchange
of
information
developed
by
the
OECD.
TildeMODEL v2018