Übersetzung für "Wie sonst üblich" in Englisch

Warum hat die Kommission nicht wie sonst üblich einen Richtlinienvorschlag unterbreitet?
Why has the Commission departed from the more conventional route of making a proposal for a Directive?
TildeMODEL v2018

Eine bunte Gute-Laune-Welt wie sonst wohl üblich, darf man hier nicht erwarten.
A colorful Happy-Life mood as one sees in other rom-coms is nothing you should expect here.
ParaCrawl v7.1

Nicht wie sonst üblich werden Getreidearten verwendet, sondern der Saft von Weintrauben.
Not as usual cereals are used, but the juice of grapes.
ParaCrawl v7.1

Die Messzeit wird wie sonst auch üblich in den unten angehängten Messparametern vorgegeben.
The measuring time is as usual provided in the measuring parameters attached below.
ParaCrawl v7.1

Ein hoher Sauerstoffüberschuss, wie sonst üblich, hat hier eine negative Wirkung.
A high oxygen excess, as is otherwise conventional, has a negative effect here.
EuroPat v2

Der war flach und hatte nicht wie sonst üblich eine hintere Galerie.
It was flat and lacked the usual cantle.
ParaCrawl v7.1

Auch der Geschmack dieses Maple-Aromas ist vortrefflich und nicht chemisch wie sonst üblich.
The taste of this Maple flavour is really outstanding and not chemical as is usually the case.
ParaCrawl v7.1

Doch ihr antworte ich lieber auf Englisch, wie in Stockholm sonst üblich.
But to her I rather speak English, as is the habit in Stockholm.
ParaCrawl v7.1

Er hat leider vergessen, die Opposition zu besuchen, wie das sonst üblich ist.
Unfortunately, he forgot to visit the opposition, which would otherwise be customary.
Europarl v8

Warum halten Sie den Zug nicht an und durchsuchen ihn, wie sonst üblich?
Why don't you stop the train and check, as you usually do?
OpenSubtitles v2018

Die Organisatoren hatten darauf verzichtet, wie sonst üblich, Friedenstauben aufsteigen zu lassen.
The organisers had decided against the usual tradition of letting the peace dove fly.
WikiMatrix v1

Höhere Verbundfestigkeiten, wie sonst bei Klebstoffen üblich oder angestrebt, sind hier nicht erforderlich.
Relatively high bonding strengths, such as are otherwise customary or aimed at for adhesives, are not required in this case.
EuroPat v2

Eine Trennung durch Filter, wie sonst allgemein üblich, ist somit nicht möglich.
Separation by filters, as otherwise would generally be carried out, is accordingly not possible.
EuroPat v2

Zweckmäßigerweise wird der Vorraum, wie auch sonst üblich, während länger anhaltender Druckpausen verschlossen.
The antechamber is usefully closed during print pauses of longer duration, as is standard.
EuroPat v2

Ich sehe Häuser, die haben Treppen mit doppelt so hohen Stufen wie sonst üblich.
I notice houses with steps twice as high as they usually are.
ParaCrawl v7.1

Seine Beine sind nicht angewinkelt, wie es sonst üblich ist, sondern steif durchgestreckt.
Its legs aren't at an angle, as is usually the case, but rather stretched out.
ParaCrawl v7.1

Er zeigt genügend Eigenheiten, um nicht wie sonst üblich einfach Jackie Chan zu spielen.
He shows enough pecularities for him not to play simply Jackie Chan as usual.
ParaCrawl v7.1

Das Auto stellt sich also auf den Fahrer ein, nicht wie sonst üblich anders herum.
The car thus adjusts itself to the driver and not the other way round.
ParaCrawl v7.1

Der Rücken schmerzt total, er wird nicht besser bei Bewegung (wie sonst üblich).
My back is so incredibly painful, not improved by motion (as is usually the case).
ParaCrawl v7.1

Der Peiler befand sich nicht - wie sonst üblich - am 1000m-Punkt, sondern am Flugplatz.
The direction finder was not located as usual at the 1000m-point. Instead it was at the airfield.
ParaCrawl v7.1

Im Vorjahr wurden 41 neue Rauschmittel registriert, doppelt so viel wie sonst üblich.
Last year, 41 new narcotic drugs were registered, twice as much as usual.
ParaCrawl v7.1

Es geht jedoch nicht darum, das Wirtschaftswachstum wie sonst üblich anzukurbeln, sondern um eine dringend erforderliche Transition.
But that is not about kick-starting economic growth in a 'business as usual' direction.
Europarl v8