Übersetzung für "Wettbewerb ausschreiben" in Englisch
Karl
VI.
ließ
einen
Wettbewerb
ausschreiben,
um
den
Architekten
der
Karlskirche
zu
bestimmen.
Charles
VI
ordered
a
competition
to
pick
Karlskirche’s
architect.
ParaCrawl v7.1
Wenn
alles
wie
geplant
läuft,
erwarte
ich,
daß
wir
im
Januar
einen
ersten
Beschluß
fassen
werden,
was
bedeutet,
daß
wir
die
Altersbegrenzungen
abschaffen
und
genau
danach
den
neuen
allgemeinen
Wettbewerb
für
Angestellte
ausschreiben
werden,
so
daß
wir
nicht
auf
dem
Niveau
allgemeiner
Beschlüsse
verharren,
sondern
ohne
Altersbeschränkungen
unmittelbar
zur
nächsten
europäischen
Ausschreibung
für
Angestellte
schreiten,
die
1998
zu
organisieren
ist.
I
expect,
if
everything
goes
as
planned,
that
in
January
we
will
try
to
take
a
first
decision,
which
means
that
we
will
abolish
age
limits
and
right
after
that
publish
the
new
general
competition
for
officials,
so
that
we
do
not
remain
on
the
level
of
general
decisions
but
pass
directly
to
the
next
European
competition
for
officials
without
age
limits,
which
would
be
organized
in
1998.
Europarl v8
Dieser
Rahmen
wurde
1999
durch
ein
Rundschreiben
des
Premierministers
ergänzt,
in
dem
die
öffentlichen
Einrichtungen
und
Unternehmen
aufgefordert
werden,
Aufträge,
die
diesen
Kriterien
entsprechen,
für
den
Wettbewerb
ausschreiben
zu
lassen.
In
1999,
an
addition
was
made
to
the
framework
in
the
form
of
a
Prime
Ministerial
circular
calling
on
public
bodies
and
corporations
to
put
contracts
that
met
the
criteria
out
to
competitive
tender.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
in
den
kommenden
Wochen
einen
Wettbewerb
ausschreiben,
um
einen
möglichst
inspirierenden
Namen
für
den
neuen
gemeinsamen
Rahmen
zu
finden.
The
Commission
will
launch
in
the
coming
weeks
a
competition
to
find
the
most
inspiring
name
for
the
new
common
framework.
TildeMODEL v2018
Die
Internationale
Vereinigung
für
Sozialversicherung
und
die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaft
werden
gemeinsam
einen
weiteren
jährlichen
Wettbewerb
ausschreiben.
The
International
Social
Security
Association
and
the
Commission
of
the
European
Communities
are
to
form
a
partnership
to
launch
a
new
annual
competition.
EUbookshop v2
Bei
Diensten
mit
Subventionsbedarf
besteht
ein
kontrollierter
Wettbewerb
(Ausschreibung
von
ausschließlichen
Rechten).
In
the
case
of
services
needing
subsidy
there
is
controlled
competition
(tendering
of
exclusive
rights).
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit,
an
beiden
Ausschreibungen
teilzunehmen,
erhöht
den
Wettbewerb
bei
beiden
Ausschreibungen.
The
possibility
to
bid
in
both
auctions
increases
the
level
of
competition
in
both
rounds.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
einen
Wettbewerb
in
der
Ausschreibung
auf
eine
Regierung,
Auto
Versteigerung
mit.
A
thing
to
be
careful
about?there
is
a
competition
in
the
bidding
at
any
government
car
auction.
ParaCrawl v7.1
Wettbewerb
und
offene
Ausschreibungen
sind
unverzichtbar
für
Effizienz
in
der
Verpackungsentsorgung
und
der
Abfallwirtschaft
allgemein.
Competition
and
tendering
are
essential
for
efficiency
in
packaging
disposal
and
waste
management
in
general.
ParaCrawl v7.1
Würde
die
Weitergabe
dieser
Informationen
den
Wettbewerb
bei
künftigen
Ausschreibungen
beeinträchtigen,
so
darf
die
Vertragspartei,
die
sie
erhält,
diese
Informationen
nur
nach
Konsultationen
und
mit
Zustimmung
der
Vertragspartei,
die
sie
erteilt
hat,
einem
Anbieter
weitergeben.
In
cases
where
release
of
the
information
would
prejudice
competition
in
future
tenders,
the
Party
that
receives
the
information
shall
not
disclose
it
to
any
supplier,
except
after
consulting
with,
and
obtaining
the
agreement
of,
the
Party
that
provided
the
information.
DGT v2019
Wir
von
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
und
europäischen
Demokraten
befürworten
als
wichtigstes
Instrument
die
vollständige
Verwirklichung
des
Binnenmarktes,
die
schnelle
Liberalisierung
der
Monopolbereiche,
sowohl
im
Energie-
und
Gas-
als
auch
im
Postsektor,
sowie
einen
wirklichen
Wettbewerb
bei
öffentlichen
Ausschreibungen,
ohne
dass
unter
dem
Vorwand
regionaler
Beschäftigung
irgendwelche
Nebelwände
errichtet
werden.
We,
the
Group
of
the
European
People'
s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
would
like
to
emphasise
that
the
following
are
some
of
the
most
important
ways
of
fulfilling
this
aim:
full
implementation
of
the
Single
Market,
the
speedy
liberalisation
of
monopolies,
such
as
the
electricity
and
gas
boards
and
the
Post
Office,
and
opening
up
public
procurement
to
genuine
competition,
without
letting
the
question
of
local
employment
blur
the
issue.
Europarl v8
Zusätzlich
zu
meiner
vorangegangenen
Antwort
auf
die
Zusatzfrage
des
Fragestellers
der
Hauptfrage
möchte
ich
ihm
antworten,
indem
ich
auf
das
einzige
der
Singapur-Themen
Bezug
nehme,
das
bestehen
bleibt,
denn
wir
mussten
ja
zumindest
für
diese
Verhandlungsrunde
und
selbst
wenn
sie
nicht
über
den
Tisch
der
WTO
hinausgehen,
auf
die
Singapur-Themen
Investitionen,
Wettbewerb,
öffentliche
Ausschreibungen
und
Transparenz
der
öffentlichen
Ausschreibungen
verzichten.
In
my
response
to
him,
I
shall
add
to
my
previous
answer
to
the
main
questioner’s
supplementary
question
by
focusing
on
the
only
Singapore
issue
remaining,
given
that
we
had
to
let
go
–
in
any
event
for
this
round
of
negotiations
and
even
if
they
do
not
leave
the
WTO’s
table
–
of
Singapore
issues
such
as
investment,
competition,
public
procurement
and
public
procurement
transparency.
Europarl v8
Deshalb
würde
es
mich
interessieren,
wie
geht
es
mit
den
Singapur-Themen,
Wettbewerb,
öffentliche
Ausschreibungen,
Investitionen,
weiter?
I
would
therefore
like
to
ask
what
progress
has
been
made
on
the
Singapore
issues
of
competition,
government
procurement
and
investment.
Europarl v8
Im
Text
wimmelt
es
von
unkritischen
Bezugnahmen
auf
die
Verringerung,
Beseitigung
und
Liberalisierung
nichttarifärer
Handelshemmnisse,
auf
Sorgen
um
die
durch
öffentliche
Subventionen
verursachte
mögliche
Verzerrung
des
Wettbewerbs,
auf
die
Bedeutung
verstärkter
Liberalisierung
von
Dienstleistungen
und
Investitionen
und
den
Wettbewerb
fördernden
Ausschreibungen,
und
es
kommt
mehr
oder
weniger
explizit
die
Unterstützung
für
den
Vertrag
von
Lissabon
zum
Ausdruck.
The
text
is
full
of
uncritical
references
to
the
reduction,
elimination
and
liberalisation
of
non-tariff
barriers,
to
concerns
about
the
possible
distortion
of
competition
caused
by
public
subsidies,
to
the
importance
of
increasing
the
liberalisation
of
services
and
investment
and
competitive
tendering,
and
it
also
expresses
more
or
less
explicit
support
for
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Diese
Dienstleistungen
befinden
sich
auf
europäischer
Ebene
in
einer
rechtlichen
Grauzone,
da
unklar
ist,
welche
Vorschriften
für
SGI
gelten
–
beispielsweise
im
Hinblick
auf
Wettbewerb,
öffentliche
Ausschreibungen
und
den
Binnenmarkt.
These
services
occupy
a
legal
grey
area
at
European
level,
given
that
it
is
unclear
what
rules
apply
to
SGIs
–
as
regards,
for
example,
competition,
public
competitions
and
the
internal
market.
Europarl v8
Dies
wirkt
sich
nachteilig
auf
das
Ziel
aus,
für
eine
normale
Entwicklung
der
Schiffbauindustrie
in
der
Europäischen
Union
mit
fairem
Wettbewerb
und
offenen
Ausschreibungen
zu
sorgen.
This
has
adverse
effects
on
the
objective
of
normalizing,
in
fair
competition
and
open
bidding
for
contracts,
the
development
of
the
shipbuilding
industry
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Ein
Vergleich
unterschiedlicher
Wettbewerbssysteme
weist
darauf
hin,
dass
der
„kontrollierte
Wettbewerb“
(offene
Ausschreibungen,
bei
denen
der
erfolgreiche
Bieter
für
einen
festgelegten
Zeitraum
den
exklusiven
Zugang
zum
Netz
erhält)
besser
abschneidet
als
alternative
Modalitäten
der
Leistungserbringung.
Comparing
different
competition
regimes
suggests
that
“controlled
competition”
(an
open
tending
process
where
the
successful
bidder
gets
exclusive
access
to
the
network
for
a
fixed
period
of
time)
performs
better
than
alternative
modalities
of
service
provision.
TildeMODEL v2018
Einmal
könnten
Regierungen
sich
versucht
fühlen,
diese
Aufträge
in
bestimmten
Werften
unterzubringen,
um
dort
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
auf
diese
Weise
eine
EU-weite,
vom
Wettbewerb
geprägte
Ausschreibung
zu
umgehen.
First,
governments
might
be
tempted
to
use
these
orders
to
place
work
in
specified
yards
and
thus
avoid
competitive
bidding
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Frühere
Investitionen
des
öffentlichen
Sektors
sowie
die
Erfahrung
und
die
Fähigkeiten
der
Industrie,
auch
soweit
sie
in
der
Definitionsphase
und
in
der
Entwicklungs-
und
Validierungsphase
der
Programme
gewonnen
wurden,
sollten
genutzt
werden,
wobei
gleichzeitig
sicherzustellen
ist,
dass
die
Bestimmungen
über
den
Wettbewerb
bei
den
Ausschreibungen
nicht
verletzt
werden.
Advantage
should
be
taken
of
public
sector
investment
and
industrial
experience
and
competence,
including
that
acquired
during
the
definition,
and
development
and
validation
phases
of
the
programmes,
while
ensuring
that
the
rules
on
competitive
tendering
are
not
prejudiced.
DGT v2019
Die
Kommission
stellte
fest,
dass
einige
Beteiligte
der
Auffassung
waren,
dass
die
Bündelung
aller
Strecken,
mit
Ausnahme
der
Strecke
Gourock-Dunoon,
den
Wettbewerb
bei
der
Ausschreibung
erheblich
und
unrechtmäßig
einschränkte,
da
angeblich
nur
CalMac
in
der
Lage
war,
ein
Angebot
für
das
gesamte
Streckenbündel
anzubieten.
The
Commission
noted
that
some
interested
parties
were
of
the
view
that
the
bundling
of
all
routes,
with
the
exception
of
the
route
between
Gourock
and
Dunoon,
unduly
and
significantly
restrained
competition
during
the
tender
since
only
CalMac
was
allegedly
able
to
offer
a
bid
covering
the
entire
bundle.
DGT v2019
Würde
die
Weitergabe
dieser
Informationen
den
Wettbewerb
bei
zukünftigen
Ausschreibungen
beeinträchtigen,
so
dürfen
diese
Informationen
nur
nach
Konsultation
und
mit
Zustimmung
der
Vertragspartei,
die
die
Auskunft
erteilt
hat,
offengelegt
werden.
In
cases
where
release
of
this
information
would
prejudice
competition
in
future
tenders,
the
Party
that
receives
that
information
shall
not
disclose
it
to
any
supplier,
except
after
consultation
with,
and
agreement
of,
the
Party
that
provided
the
information.
DGT v2019