Übersetzung für "Weiterlaufen lassen" in Englisch
Wie
lange
können
wir
die
lebenserhaltenden
Maßnahmen
für
Tom
noch
weiterlaufen
lassen?
How
much
longer
can
we
keep
Tom
on
life
support?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
hier
nicht
einfach
rumstehen
und
das
weiterlaufen
lassen.
I
just
can't
stand
idly
by
and
let
this
continue.
OpenSubtitles v2018
Ja
und
wenn
sie
es
hätten
weiterlaufen
lassen,
tot.
Yeah,
and
if
you
let
it
go,
dead.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
die
Party
noch
30
Minuten
weiterlaufen
lassen,
bitte?
Can
we
keep
the
party
going
for
30
more
minutes,
please?
OpenSubtitles v2018
Warum
jemandem
wehtun,
wenn
man
es
einfach
immer
weiterlaufen
lassen
kann?
Why
hurt
someone
when
you
can
just
let
it
drag
on
forever?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
vollkommen
einverstanden
damit,
die
Dinge
weiterlaufen
zu
lassen
wie
bisher.
I'm
perfectly
content
to
just
go
along
with
things
the
way
they
are.
OpenSubtitles v2018
Nun,
das
Projekt
stoppen
oder
es
weiterlaufen
lassen.
I
guess
he's
either
here
to
stop
the
project
or
make
sure
it
continues.
OpenSubtitles v2018
Er
bestimmt:
Demonstrationen
weiterlaufen
lassen.
He
decides:
allow
the
demonstrations
to
go
on.
WikiMatrix v1
Ich
könnte
es
nicht
so
weiterlaufen
lassen.
I
couldn't
let
this
continue
any
longer.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie
Boss,
wir
müssen
das
weiterlaufen
lassen.
Now,
come
on,
boss,
we
have
to
let
this
run.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
bitte
das
Ding
noch
einige
Stunden
weiterlaufen
lassen?
Can
you
please
just
keep
this
thing
going
a
couple
more
hours?
.
OpenSubtitles v2018
Das
Wasser
hätte
er
jedoch
weiterlaufen
lassen,
damit
der
Raum
nicht
auskühle.
It
would
have
let
the
water
keep
running
however,
so
that
the
area
does
not
cool
down.
ParaCrawl v7.1
Soll
man
das
Gerät
während
des
Urlaubs
ausschalten
oder
kann
man
es
bedenkenlos
weiterlaufen
lassen?
Should
it
be
necessary
to
switch
off
the
apparatus
during
the
holiday
or
should
it
continue
to
run?
CCAligned v1
Damals
überlegte
der
Veranstalter
auch,
ob
er
diesen
Lauf
abbrechen
oder
weiterlaufen
lassen
soll.
At
that
time
the
organizer
thought
to
stopping
or
to
continue
the
race.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
Küchenschaben
zügig
weiterlaufen
lassen,
werden
Sie
die
Ineffizienz
dieses
Ansatzes
aufzeigen.
Continuing
briskly
running
around
the
kitchen
cockroaches
will
show
you
all
the
inefficiency
of
this
approach.
ParaCrawl v7.1
Der
Pause-Button
hält
das
Spiel
an,
mit
Start
kann
man
es
weiterlaufen
lassen.
The
pause
button
temporarily
stops
the
game.
To
continue
playing,
press
the
Start
button.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
es
auch
möglich
die
Emulation
im
Hintergrund
mit
oder
ohne
Musik
weiterlaufen
zu
lassen.
On
the
other
hand
it
is
possible
to
keep
the
emulation
running
either
with
or
without
sound.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mann
ist
zwar
durch
die
Fakten
rehabilitiert
worden,
die
Kommission
hält
es
aber
noch
immer
für
notwendig,
ein
Disziplinarverfahren
weiterlaufen
zu
lassen,
und
er
wurde
in
der
Finanzkontrolle
der
Kommission
vom
Dienst
suspendiert,
obwohl
er
dort
hervorragende
Arbeit
geleistet
hat.
The
facts
have
borne
this
man
out,
yet
the
Commission
still
feels
it
necessary
to
continue
with
disciplinary
proceedings
against
him,
and
he
has
been
removed
from
his
post
in
the
financial
control
department
where
he
had
done
some
excellent
work.
Europarl v8
Oder
haben
Sie
schlicht
und
ergreifend
vor,
die
Dinge,
so
wie
sie
sind,
weiterlaufen
zu
lassen?
Or
do
you
merely
intend
to
let
things
carry
on
as
they
are?
Europarl v8
Darüber
hinaus,
Herr
Kommissar,
haben
Sie
in
keiner
Weise
begründet,
warum
Sie
dieses
Experiment
des
ermäßigten
Mehrwertsteuersatzes
für
arbeitsintensive
Dienstleistungen
nicht
weiterlaufen
lassen
wollen,
obwohl
Sie
doch
selber
wissen
müssen,
dass
die
Begutachtung
der
Ergebnisse
nicht
korrekt
ist,
weil
die
Berichte
der
Mitgliedstaaten
so
allgemein
sind,
dass
sie
keiner
wissenschaftlichen
Expertise
standhalten.
Nor
have
you
provided
an
adequate
explanation
of
why
you
are
unwilling
to
allow
this
experiment
with
reduced
rates
of
VAT
for
labour-intensive
services
to
continue,
even
though
you
must
realise
that
the
analysis
of
the
findings
is
inaccurate,
given
that
the
Member
States’
reports
are
so
general
that
they
did
not
stand
up
to
scientific
scrutiny.
Europarl v8
Nach
diesem
Zeitraum
können
die
Behörden
diese
Vereinbarung
weiterlaufen
lassen,
sofern
keine
ausschließlichen
Recht
vergeben
werden.
Beyond
that
period,
authorities
may
only
continue
these
arrangements
on
condition
that
no
exclusive
right
is
awarded.
TildeMODEL v2018