Übersetzung für "Was nicht zuletzt" in Englisch
Was
sich
nicht
zuletzt
auch
in
der
natürlichen
Blütenpracht
am
Wegrand
wieder
spiegelt.
What
is
also
reflected
in
the
natural
bloom
on
the
roadside
ParaCrawl v7.1
Einschlägige
Evaluationsstudien
liefern
divergierende
Befunde,
was
nicht
zuletzt
auf
eine
unzureichende
Datenlage
zurückzuführen
ist.
Relevant
evaluation
studies
provide
diverging
findings,
which
can
be
put
down
not
least
to
inadequate
data.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
ist
die
Arbeitsatmosphäre
sehr
angenehm,
was
nicht
zuletzt
an
dem
tollen
Team
liegt.
What
?s
more
is
the
pleasant
working
atmosphere,
not
at
least
because
of
the
great
team.
ParaCrawl v7.1
Was
nicht
zuletzt
die
positiven
Feedbacks
der
soeben
zu
Ende
gegangene
Labor
Management
Konferenz
untermauern.
Which
is
underlined,
not
least,
by
the
positive
feedback
at
the
Laboratory
Management
Conference
that
just
finished.
ParaCrawl v7.1
Der
Motor
verfügt
über
einen
geringen
Geräuschpegel,
was
nicht
zuletzt
unsere
Nachbarn
freut.
The
engine
has
a
low
noise
level,
which
is
appreciated,
not
the
least,
by
your
neighbours.
ParaCrawl v7.1
Zweck
dieser
Entschließung
ist
zumindest
teilweise,
die
Europäische
Union
zum
Handeln
zu
veranlassen,
was
nicht
zuletzt
in
Ziffer
2
zum
Ausdruck
kommt,
wo
die
Kommission
aufgefordert
wird,
der
indischen
Regierung
finanzielle
und
technische
Unterstützung
anzubieten.
At
least
part
of
the
purpose
of
this
resolution
is
to
urge
some
action
by
the
European
Union,
not
least
in
paragraph
2,
which
urges
the
Commission
to
offer
financial
and
technical
assistance
to
the
Indian
Government.
Europarl v8
Das
ist
teilweise
das,
was
-
nicht
zuletzt
in
meinem
Heimatland
-
während
der
Wirtschaftskrise
passiert
ist.
That
is,
in
part,
what
happened
with
the
economic
crisis,
not
least
in
my
own
country.
Europarl v8
Wir
können
unsere
Einsätze
kurzfristig
abstimmen,
was
nicht
zuletzt
aufgrund
der
wechselnden
militärischen
Situation
notwendig
werden
kann.
We
are
prepared
continuously
to
alter
our
input,
not
least
against
the
background
of
the
highly
volatile
military
situation.
Europarl v8
Die
US-Präsidentenwahl
letztes
Jahr
im
November
hat
ein
beispielloses
Maß
an
Enthusiasmus,
Hoffnung
und
Interesse
hier
in
Europa
hervorgerufen,
was
nicht
zuletzt
daran
liegt,
dass
die
Wahl
des
US-Präsidenten
auch
für
die
Europäer
von
Bedeutung
ist.
Last
November's
US
Presidential
election
generated
an
unprecedented
degree
of
enthusiasm,
expectation
and
interest
here
in
Europe.
This
is
because
the
choice
of
US
President
matters
to
Europeans.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
das
Übergangsabkommen
gestimmt,
das
zwischen
der
EU
und
den
Vereinigten
Staaten
über
die
Verarbeitung
und
den
Transfer
von
Finanzdaten
der
europäischen
Bürger
und
Bürgerinnen
unterzeichnet
wurde,
was
nicht
zuletzt
daran
liegt,
das
es
die
Einhaltung
der
Grundsätze
der
Notwendigkeit
und
Verhältnismäßigkeit
in
Frage
stellt,
sowie
die
Integrität
und
Sicherheit
der
europäischen
Finanzdaten,
sondern
auch,
weil
dem
Parlament
die
Möglichkeit
zur
angemessenen
Durchführung
seiner
Prärogative
verweigert
wurde.
I
voted
against
the
interim
agreement
signed
between
the
EU
and
the
United
States
on
the
processing
and
transfer
of
financial
data
on
European
citizens,
not
only
because
it
is
manifestly
bad
owing
to
the
fact
that
it
calls
into
question
respect
for
the
principles
of
necessity
and
proportionality,
as
well
as
the
integrity
and
security
of
European
financial
data,
but
also
because
Parliament
was
denied
the
chance
to
properly
exercise
its
prerogatives.
Europarl v8
Heute
sind
viele
dieser
Unternehmen
insolvent
oder
geschlossen,
was
nicht
zuletzt
an
dem
unfairen
Wettbewerb
liegt,
was
den
Studenten
aus
Barletta,
die
heute
hier
anwesend
sind,
allzu
gut
bekannt
ist.
Today,
many
of
those
businesses
have
gone
bankrupt
or
closed,
not
least
because
of
unfair
competition,
as
the
students
from
Barletta
who
are
here
today
are
well
aware.
Europarl v8
Selbstverständlich
entwickeln
wir
auch
die
Zusammenarbeit
mit
der
NATO,
was
nicht
zuletzt
in
den
gegenwärtigen
Krisenherden
in
Mazedonien
und
dem
südlichen
Serbien
deutlich
wird.
Naturally,
we
are
also
developing
cooperation
with
NATO,
which
we
have
been
able
to
see
especially
in
the
current
crises
in
Macedonia
and
Southern
Serbia.
Europarl v8
Trotz
langwieriger
und
gründlicher
Vorbereitungen
ist
es
den
Unterzeichnerstaaten
nicht
gelungen,
in
wesentlichen
Punkten
eine
Einigung
zu
erzielen,
was
nicht
zuletzt
auf
die
Haltung
der
Amerikaner
zurückzuführen
ist.
In
essence,
despite
lengthy
and
careful
preparations,
the
participating
countries
failed
to
reach
agreement,
not
least
because
of
the
line
taken
by
the
Americans.
Europarl v8
Wir
alle
wissen
doch,
dass
die
Kommission
an
unserer
Seite
steht,
was
nicht
zuletzt
ihr
Vorschlag
für
eine
Ratsempfehlung
für
die
Krebsvorsorge
erneut
unter
Beweis
gestellt
hat.
We
know
that
the
Commission
is
on
our
side.
This
was
made
clear
once
more
with
the
proposal
for
a
Council
recommendation
on
cancer
prevention.
Europarl v8
Die
größte
Hürde
für
eine
zufriedenstellende
Praxis
der
drei
K's
stellt
der
fehlende
politische
Wille
der
Mitgliedstaaten
dar,
die
ein
echtes
Interesse
an
effizienter,
abgestimmter
Entwicklungszusammenarbeit
vermissen
lassen
und
damit
das
europäische
Ansehen
schwächen
und
eine
Optimierung
der
entwicklungspolitischen
Möglichkeiten
verhindern,
was
nicht
zuletzt
auf
sie
selbst
zurückfällt.
The
lack
of
political
will
on
the
part
of
the
Member
States
represents
the
greatest
obstacle
to
us
being
able
to
practise
the
three
C'
s
satisfactorily,
because
they
have
no
real
interest
in
efficient,
harmonised
development
cooperation,
thereby
tarnishing
the
European
image
and
preventing
us
from
optimising
our
potential
as
regards
development
policy,
which
reflects
badly
on
the
Member
States
themselves
more
than
anything.
Europarl v8
Frau
Roth-Behrendt
und
dem
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
möchte
ich
für
die
zahlreichen
Anregungen
in
ihrem
Bericht
danken,
die
auf
die
Verbesserung
des
Gesundheits-
und
Verbraucherschutzes
abzielen,
was
nicht
zuletzt
dadurch
erreicht
werden
soll,
dass
den
Verbrauchern
mehr
sachdienliche
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
I
would
like
to
congratulate
Mrs
Roth-Behrendt
and
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy
for
the
many
suggestions
made
in
their
report
which
aim
to
improve
health
and
consumer
protection
not
least
by
providing
consumers
with
more
relevant
information.
Europarl v8
Dies
verstößt
gegen
den
Grundsatz
der
Subsidiarität
und
der
akademischen
Freiheit,
was
im
Bericht
nicht
zuletzt
auch
in
einer
dubiosen
Formulierung
deutlich
wird,
nach
der
'Konvergenz
und
Kohäsion
der
Universitäten
gefördert'
werden
sollen.
This
infringes
academic
freedom
and
the
principle
of
subsidiarity.
In
particular,
there
is
dubious
wording
in
the
report
to
the
effect
that
'convergence
and
cohesion'
among
European
universities
should
be
boosted.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
erheblichen
Einfluss
genommen,
was
nicht
zuletzt
auch
der
klaren
Position
des
Berichterstatters
zu
verdanken
ist.
That
this
House
has
been
able
to
exert
considerable
influence
is
attributable
in
no
small
degree
to
the
unambiguous
stance
taken
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Es
ist
deutlich,
dass
die
europäischen
Länder
unterschiedliche
außenpolitische
Standpunkte
vertreten,
was
sich
nicht
zuletzt
im
Zusammenhang
mit
dem
Irakkrieg
gezeigt
hat.
Clearly,
the
countries
of
Europe
have
different
foreign
policy
positions.
This
emerged,
in
particular,
in
connection
with
the
Iraq
war.
Europarl v8
Was
die
Situation
im
Bereich
der
Kinderbetreuung
betrifft,
so
hat
sich
diese,
soweit
wir
den
sehr
ausführlichen
Fortschrittsberichten
entnehmen
konnten,
verbessert,
was
nicht
zuletzt
auf
die
beträchtliche
Unterstützung
der
Europäischen
Union
für
die
Umstrukturierung
des
Sektors
der
Kinderbetreuung
zurückzuführen
ist,
für
die
die
EU
in
den
letzten
15 Jahren
ca.
160 Millionen
Euro
bereitgestellt
hat.
As
regards
the
situation
in
the
childcare
sector,
it
is
our
understanding,
on
the
basis
of
the
very
detailed
progress
reports,
that
it
has
improved
on
the
ground,
not
least
because
the
European
Union
has
provided
substantial
support
for
the
restructuring
of
the
childcare
sector,
accounting
for
around
EUR 160
million
in
the
last
15
years.
Europarl v8
Die
Eidgenössische
Technische
Hochschule
in
Zürich
(ETH)
weist
den
höchsten
Anteil
an
Nobelpreisträgern
unter
allen
vergleichbaren
Institutionen
der
Welt
auf,
was
nicht
zuletzt
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
35
%
aller
dort
Lehrenden
aus
dem
Ausland
kommen.
The
Swiss
Federal
Institute
of
Technology
in
Zurich
(ETH)
has
the
highest
number
of
Nobel
Prize
winners
of
any
institution
in
the
world,
no
doubt
partly
due
to
the
fact
that
35%
of
its
faculty
is
foreign.
News-Commentary v14
Trotzdem
mussten
die
Schauspieler
immer
wieder
angewiesen
werden,
lauter
zu
sprechen,
was
nicht
zuletzt
bei
zwangsläufig
leisen
Szenen
für
Schwierigkeiten
sorgte.
The
actors
had
nevertheless
to
be
constantly
instructed
to
speak
louder,
which
caused
a
number
of
problems
in
scenes
in
which
by
their
nature
it
was
necessary
to
speak
quietly.
Wikipedia v1.0