Übersetzung für "Waffen schweigen" in Englisch

Immerhin wird nicht mehr gekämpft zwischen Armenien und Aserbaidschan, die Waffen schweigen.
At least there is no longer fighting between Armenia and Azerbaijan - the guns have fallen silent.
Europarl v8

Denn unter den Waffen schweigen die Gesetze.
In times of war, the law falls silent.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn die Waffen schweigen, setzt sich jeder schnell auf einen Stuhl.
When the guns stop, everyone sits down in a different seat.
OpenSubtitles v2018

Immerhin whd nicht mehr gekämpft zwischen Armenien und Aserbaidschan, die Waffen schweigen.
The balance sheet of this turbulent emergence from Communism is a contradictory one: 20 % of Azerbaijan's territory is now occupied, as a result of the war, by the Karabakh Armenians.
EUbookshop v2

Doch die Zentralregierung brachte den ganzen Vorgang mit Waffen zum Schweigen.
Then, the central government silenced the whole incident with guns.
ParaCrawl v7.1

Dann flehe ich den Friedensfürsten an, dass die Waffen schweigen mögen.
There I beg the Prince of Peace that the weapons of war might be silenced.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Waffen sprechen, schweigen die Gesetze.
Where drums speak, laws are silent.
ParaCrawl v7.1

Die Waffen müssen dauerhaft schweigen, um einer Verhandlungslösung eine Chance zu geben.
There must be a permanent ceasefire if a negotiated solution is to be given a chance.
ParaCrawl v7.1

Dies alles hat bewirkt, daß die Waffen heute schweigen.
All this ensured that arms are now silent.
ParaCrawl v7.1

Zur aktuellen Lage in Nicaragua sagte er: "Die Waffen müssen schweigen!
Commenting on the current situation in Nicaragua, Maas said: "A ceasefire is essential.
ParaCrawl v7.1

Damaskus (Fides) - "Wann werden die Waffen schweigen?
Damascus (Agenzia Fides) - "When will weapons be silent?
ParaCrawl v7.1

Und die Waffen schweigen alle.
And the guns all silent.
OpenSubtitles v2018

Mögen die Waffen doch schweigen!
Let the weapons be silent!
ParaCrawl v7.1

Mögen die Waffen schweigen, die Friedensabkommen respektiert und der Weg des Dialogs wieder aufgenommen werden!
May weapons be silenced, peace agreements be respected and the path of dialogue be followed!
ParaCrawl v7.1

Es wurde bereits gesagt, technisch lief es gar nicht so schlecht, und strategisch betrachtet, ist natürlich die faktische Teilung Bosniens nicht durch die Wahlen entstanden, sondern durch das Friedensabkommen von Dayton, das seinerzeit notwendig war, um die Waffen zum Schweigen zu bringen.
As someone has already said, technically speaking it did not go all that badly and strategically of course the de facto division of Bosnia is not the result of the elections but of the Dayton peace agreement, and the peace agreement was needed at the time in order to silence the guns.
Europarl v8

Die Rückkehr der Flüchtlinge hat nicht stattgefunden, die Waffen schweigen zwar, doch ist der Frieden sehr instabil, Millionen ECU sind nicht abgeschöpft, die Zentralverwaltung funktioniert nicht, das System der demokratischen Freiheiten und der Menschenrechte funktioniert nicht normal, welches Ergebnis hat also dieses mit militärischer Macht durchgesetzte Abkommen gebracht?
The refugees have not gone home, arms may have brought peace but it is fragile, millions of ECU remain unabsorbed, the central administration does not function, the system of democratic liberties and human rights is not working properly. So what are the results of this militarily imposed Treaty?
Europarl v8

Es ist notwendig und dringend, daß alle Institutionen der Europäischen Union einen ernsten Appell an die Regierungen Rußlands und Tschetscheniens richten, der Eskalation des Krieges ein Ende zu setzen, die Waffen zum Schweigen zu bringen und den politischen Dialog wiederaufzunehmen, wobei wir dafür alle unsere Mittel und Wege einsetzen müssen - gleich welcher Art -, damit wir gehört werden.
It is essential and urgent that all the institutions of the European Union make a serious plea to the Governments of Russia and Chechnya to end the escalation of war, silence their weapons and take up political dialogue, using all our resources - of whatever type - so that our voice may be heard.
Europarl v8

Das heißt, wenn die Waffen endlich schweigen sollten - und so weit sind wir leider noch nicht -, dann ist das nicht das Ende der Entwicklung, sondern dann kann das erst der Anfang einer Entwicklung sein hin zu einem rechtsstaatlichen Frieden, der auf Freiheit, auf Menschenrechten, auf Minderheitenrechten und auf nationaler Autonomie gegründet ist.
Therefore, if the guns were to fall silent at long last - unfortunately we are not at that stage yet - this would not mean the end of developments, but only the beginning of movement towards a peace based on the rule of law, freedom, human rights, minority rights and national autonomy.
Europarl v8

Und doch lebt das Vermächtnis des Krieges in der Politik und der Gesellschaft in der Region weiter, auch wenn die Waffen schweigen.
However, even though the weapons have fallen silent, the legacy of the war lives on in politics and society in the region.
Europarl v8

Wir müssen uns doch fragen, wann dieses Karussel aus Gewalt, Mord, Enführungen und Geiselnahmen in diesem Land nun endlich endet, wann endlich die politischen Kräfte und die verantwortlichen Demokraten stark genug sein werden, die Waffen schweigen zu lassen und Korruption und Drogenhandel zu besiegen.
We do have to ask when this circle of violence, murder, kidnapping and hostage-taking will finally end, when the political authorities and the responsible democrats will finally be strong enough to silence the guns and stamp out corruption and drug trafficking.
Europarl v8

Es ist zu hoffen, daß der Rat nicht ebenso lange dazu braucht, unserem Vorschlag zu folgen, den Ausbau der Beziehungen und die TACIS-Programme für Rußland so lange einzufrieren, bis die Waffen endlich schweigen.
It is to be hoped that the Council does not need as long to follow up our proposal to freeze the expansion of relations and the TACIS programmes for Russia until such time as the weapons finally fall silent.
Europarl v8

Denn aus der von Militärregimes, offenen bewaffneten Konflikten und fortlaufenden Verletzungen der Menschenrechte heimgesuchten Landenge ist eine Region geworden, in der aus allgemeinen Wahlen hervorgegangene pluralistische politische Systeme ihre ersten Gehversuche machen, in der die Menschenrecht besser geachtet werden und in der Abkommen geschlossen wurden, die die Waffen schweigen lassen und die nationale Versöhnung als Grundsatz und auch als Ziel betrachten.
In fact, from an isthmus plagued by military regimes, open armed conflict and continuous violations of human rights, it has become a region taking its first steps towards pluralist political systems based on universal suffrage, where human rights are increasingly being respected and agreements have been reached which have silenced the weapons and enshrined national reconciliation as a principle and an objective.
Europarl v8

Wenn die Waffen zum Schweigen gebracht worden sind, muß die internationale Konferenz für die Anrainerstaaten der großen Seen abgehalten werden.
If the weapons fall silent, the international conference for the countries of the Great Lakes regions must be held.
Europarl v8

Der unglaubliche und bedauerliche Zwischenfall, bei dem zwei Flugzeuge der MONUA in einem von der UNITA besetzten und kontrollierten Territorium abgeschossen wurden, die Hunderte Todesopfer und die Tausende Obdachlosen, die es durch den erneuten Ausbruch des Krieges bereits gibt, veranlassen uns zu der Forderung, daß die Waffen schweigen sollen, daß der Friedensprozeß wieder aufgenommen wird, daß sich die UNITA bereit erklärt, die Abkommen von Lusaka und die Beschlüsse der UNO zu respektieren, daß sie beschließt, das Mandat der MONUA zu verlängern, damit es geeignete Voraussetzungen gibt, um den Flüchtlingen helfen und Nahrungsmittelsoforthilfe leisten zu können.
The incredible and disgraceful episode of the shooting down of two MONUA planes in territory occupied and controlled by UNITA together with the fact that hundreds of people have been killed and thousands left homeless by the resumption of this war form the basis for our demands. We want the weapons to be silenced, the peace process to be restarted, UNITA to agree to abide by the Lusaka protocol and the UN decisions, and the UN to decide to extend the mandate of MONUA in order to secure the conditions needed to help the refugees and to proceed with the emergency food aid.
Europarl v8

Aus all diesen Gründen möchte ich an den Rat appellieren, nicht nur zuzuhören, sondern die Vorschläge und Empfehlungen dieses Parlaments zu berücksichtigen und zu respektieren, um ein für alle Mal den eklatanten Widerspruch zu lösen, der darin besteht, zum einen die Armut, Kriege und die Verletzung der Menschenrechte zu beklagen und zum anderen dazu beizutragen, an vielen Orten durch unsere Waffen und unser Schweigen die Flamme der Gewalt zu schüren, was für Millionen von Opfern unbegreiflich ist.
For all these reasons, I would appeal to the Council not just to listen, but to take into account and respect this Parliament’s proposals and recommendations, with a view to eliminating once and for all the blatant contradiction of, on the one hand, complaining about poverty, wars and violations of human rights, while on the other, fanning the flames of violence in many places through our arms and our silence, something which is incomprehensible to millions of victims.
Europarl v8

Ein altes römisches Sprichwort lautet „Wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen“, das heißt, wenn eine Gesellschaft einem Druck ausgesetzt ist oder sich in einer Extremsituation befindet, leidet die Kreativität.
There is an old Roman saying ‘Inter arma silent Musae’, in other words when society is under any kind of stress or in an extreme situation, creativity suffers.
Europarl v8

Unsere Sacharow-Preisträgerin 2001, die Israelin Nurit Peled-Elhanan, sagte uns heute Mittag, dass die Stimmen der Mütter im Nahen Osten die Waffen zum Schweigen bringen mögen.
At lunchtime today, the Israeli Nurit Peled-Elhanan, winner of the Sakharov Prize 2001, expressed the hope that the voices of the mothers of the Middle East would drown out the voices of those calling for arms.
Europarl v8