Übersetzung für "Wäre zu erwarten" in Englisch

Selbstverständlich wäre es Selbstbetrug zu erwarten, die Kriegsverbrecher würden sich selbst anklagen.
We would, of course, be deluding ourselves if we expected war criminals to accuse themselves.
Europarl v8

Zwischen Colistimethat-Natrium und Polymyxin B wäre eine Kreuzresistenz zu erwarten.
Cross resistance between colistimethate sodium and polymyxin B is expected.
ELRC_2682 v1

Dennoch wäre keine Katastrofe zu erwarten, keine biblischen Plagen.
But there would be no catastrophe; no Biblical plagues.
TildeMODEL v2018

Wäre das wirklich zu erwarten, dann könnten wir mit Freude zustimmen.
There is nothing shameful in this but one should endeavour to use clear unambiguous language and to remain credible.
EUbookshop v2

Es wäre demnach zu erwarten daß sich in Anwesenheit dieses Initiators Polymere bilden.
Accordingly, polymers would normally be expected to form in the presence of this initiator.
EuroPat v2

Zwischen Colistin (Polymyxin E) und Polymyxin B wäre eine Kreuzresistenz zu erwarten.
Cross resistance between colistin (polymyxin E) and polymyxin B is expected.
ELRC_2682 v1

Somit wäre zu erwarten, dass ein beträchtlicher Teil der veranschlagten 2700 Arbeitsplätze abgebaut werden müsste.
Thus it is likely that those estimated 2700 jobs would have to be reduced significantly.
DGT v2019

Angesichts dieser Umstände wäre zu erwarten gewesen, dass die Kommission den Schlussbericht aufmerksam prüfen würde.
In light of these circumstances, one would have expected the Commission to carefully examine the final report.
TildeMODEL v2018

An sich wäre zu erwarten, daß die zugesetzte Öl-Komponente die Wirkung der Kondensationsprodukte aufheben würde.
Normally, one would have to expect that the oil component added would render the condensation products ineffective.
EuroPat v2

Es wäre nun zu erwarten, daß der Meßwert an diesen Stellen ebenfalls konstant bleibt.
One would now have to expect that the measured value remains likewise constant on these stations.
EuroPat v2

Jetzt wäre eigentlich zu erwarten, daß die Europäische Union diesen internationalen Vertrag umsetzt.
Why is the EU so keen to have a total ban on the export of hazardous waste within the Community but does not want to propose such a ban under the Basle Convention?
EUbookshop v2

Dies wäre auch zu erwarten, wenn die Inflation die Effizienz der Wirtschaft insgesamt herabsetzen würde.
Again, there may be a third factor influencing both inflation and growth. But the evidence is at least consistent with the theory that inflation reduces economic efficiency.
EUbookshop v2

Es wäre also zu erwarten, daß die verwandte Verbindung Diphe­nyljodoniumtetrafluorborat als Photosensibilisator wirkt.
Accordingly, the related compound, diphenyliodonium tetrafluoroborate would be expected to act as a photosensitizer.
EuroPat v2

Das wäre aber zu erwarten, wenn die Erfüllung am tatsächlichen Einreichungstag maßgebend wäre.
This could have been expected if compliance on the date of actual filing had been critical.
ParaCrawl v7.1

Es wäre zu erwarten, daß Jesus ein Wortspiel mit dem berühmten sûtra macht.
We would expect Jesus to make a pun on the famous sûtra.
ParaCrawl v7.1

Es wäre unrealistisch zu erwarten, Posthumane seien "perfekt" nach unseren Maßstäben.
It would be unrealistic to expect posthumans to be "perfect" by our standards.
ParaCrawl v7.1

Es wäre illusorisch zu erwarten, dass der G20-Prozess zu drastischen Änderungen der nationalen Wirtschaftspolitiken führt.
It would be illusionary to expect a drastic change of policy stance from any individual country as a result of the G20 negotiations.
ParaCrawl v7.1

Von demokratischen Staaten wäre zu erwarten, dass sie einen solchen Schritt ausnahmslos begrüßen und unterstützen.
Democratic states would be expected to welcome and support such a move without exception.
ParaCrawl v7.1

Doch dann wäre nicht zu erwarten, dass Cameron oder die UKIP für eine Volksabstimmung plädieren.
But then it could be expected that neither Cameron nor UKIP would be pressing for a ballot.
ParaCrawl v7.1

Es wäre tatsächlich zu erwarten, dass das auf einem jährlichen Pauschalbetrag basierende System zu einer besseren Nutzung administrativer Ressourcen führen wird, als ein pro Tag berechneter Pauschalbetrag.
It might indeed be expected that the system involving a lump sum amount for the year will provide a better use of administrative resources than a lump sum amount calculated per day.
DGT v2019

In Anbetracht der Zukunft der Eisenbahn im Allgemeinen sowie des Rail-Baltica-Projekts wäre doch zu erwarten gewesen, dass dieser Korridor auch Tallinn und Riga mit einschließt.
Taking into account the future of the railway in general, as well as the Rail Baltica project, one would have expected that this corridor would also include Tallinn and Riga.
Europarl v8

Diese Preise resultieren nicht aus dem Funktionieren des Marktes, sie stellen die Waffen des monopolistischen Wettbewerbs dar, und es wäre eine Utopie zu erwarten, dass sie sich angleichen.
These prices are not the result of market forces, they are competitive weapons used by the monopolies and we are living in cloud cuckoo land if we expect them to level out.
Europarl v8

Was die so genannten Kompromisse betrifft, die im zuständigen Parlamentsausschuss erzielt wurden, so wäre eigentlich mehr zu erwarten gewesen als eine suspekte Anhäufung von Ausflüchten, mit der bewusst alle Versuche vermieden wurden, den Text im Sinne der Würde, d. h. einer Vereinbarkeit zwischen der Gesundheit der Frauen und dem Leben der Kinder, zu verändern.
As for the self-styled compromise that has emerged from the relevant parliamentary committee, one might have expected better than a suspect accumulation of evasions that has conscientiously set aside all attempts to bend the wording in the direction of human dignity, namely compatibility between women's health and children's lives.
Europarl v8

In Anbetracht der Beschränkungen, die dem EU-Haushalt auferlegt sind, wäre es unrealistisch zu erwarten, dass für die Umsetzung der Richtlinie beträchtliche EU-Finanzmittel bereitgestellt werden.
In view of the limits placed on the EU budget, it is unrealistic to expect large amounts of EU funding to be earmarked for implementation of the directive.
Europarl v8

Bedenkt man die guten Ergebnisse, die seit seinem Start erreicht wurden, den tiefgreifenden qualitativen Wandel, der sich danach mit der Einführung von Absatz 2 in den Artikel 299 des Vertrags über die Europäische Union vollzogen hat, sowie die späteren Absichtserklärungen der verschiedenen Europäischen Räte, wäre mehr zu erwarten.
In view of the good results achieved since it was launched, the profound qualitative change that occurred with the introduction of Article 299(2) of the Treaty on European Union and the successive declarations of intention by various European Councils, one would have hoped for more.
Europarl v8