Übersetzung für "Vertretene ansicht" in Englisch
Die
hier
vertretene
Ansicht
sieht
ein
wenig
differenzierter
aus.
The
opinion
expressed
here
is
somewhat
more
differential.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
übrigens
eine
bis
jetzt
vertretene
Ansicht
in
Ungarn.
This
is
by
the
way
an
opinion
represented
up
to
now
in
Hungary.
ParaCrawl v7.1
Die
von
vielen
Abgeordneten
dieses
Hauses
vertretene
Ansicht,
daß
die
Entwicklung
der
EU
nur
in
eine
Richtung
gehen
könne
und
die
stärkere
Integration
ein
Selbstzweck
sei,
ist
gefährlich
und
bei
den
meisten
Bürgern
nicht
sehr
beliebt.
The
assumption
clearly
shared
by
many
in
this
House
that
the
EU
is
a
one-way
journey
in
which
closer
integration
is
an
end
in
itself
is
a
very
dangerous
and
unpopular
one
with
most
of
our
citizens.
Europarl v8
Ich
kann
mir
gut
vorstellen,
wie
ein
Parkplatzwächter
in
Brüssel
auf
die
von
mir
vertretene
Ansicht
reagiert,
daß
alle
Mitgliedstaaten
untereinander
ihre
Parkausweise
anerkennen.
I
can
well
imagine
the
response
of
a
Brussels
parking
attendant
to
my
view
that
all
the
Member
States
are
recognizing
each
other's
parking
cards.
Europarl v8
Im
übrigen
teilt
die
Kommission
in
der
Tat
die
in
diesem
Parlament
vertretene
Ansicht,
die
ich
gerade
vorhin
hier
gehört
habe,
nämlich
daß
eine
bessere
Information
über
die
Entwicklung
der
Lage
vor
Ort
vonnöten
ist.
Indeed,
the
Commission
shares
Parliament's
opinion,
which
I
have
heard
here
today,
on
the
need
to
be
better
informed
regarding
developments
in
the
situation.
Europarl v8
Was
das
Schlußabkommen
anbelangt,
so
muß
ich
abschließend
sagen,
daß
ich
die
vom
Ausschuß
für
Außenwirtschaftsbeziehungen
vertretene
Ansicht
voll
und
ganz
teile.
With
regard
to
the
final
agreement,
I
cannot
conclude
without
saying
that
I
am
in
complete
agreement
with
the
opinion
of
the
Committee
on
External
Economic
Relations.
Europarl v8
Wir
räumen
allerdings
ein,
daß
es
seitens
der
Kommission
vernünftig
ist,
die
von
der
Europäischen
Blindenunion
und
der
Automatenindustrie
vertretene
Ansicht
in
Betracht
zu
ziehen.
It
does,
admittedly,
make
sense
that
the
Commission
should
take
account
of
the
views
of
the
European
association
for
the
blind
and
the
vending
machine
manufacturers.
Europarl v8
Der
Geschäftsordnungsausschuß
hat
dies
getan,
und
wir
haben
uns
dabei
größtenteils
auf
die
vom
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
vertretene
Ansicht
gestützt.
The
Rules
Committee
has
done
that;
we
have
based
ourselves
largely
on
the
opinion
given
by
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Ich
bin
der
Überzeugung,
daß
Sie
die
von
unserer
Präsidentschaft
und
vom
Rat
vertretene
Ansicht
teilen,
nämlich
daß
unsere
beiden
Institutionen
auch
auf
diesem
Gebiet
in
gutem
Einvernehmen
zusammenarbeiten
müssen.
I
am
sure
that
you
share
the
view
of
our
presidency
and
the
Council
that
our
two
institutions
must
cooperate
in
this
area
too
on
the
basis
of
good
understanding.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
lange
und
lebhafte
Parlamentsdebatte
zu
den
Berichten
von
Frau
d'Ancona
hat
die
von
vielen
vertretene
Ansicht
deutlich
werden
lassen,
daß
der
Kampf
gegen
Drogen
nicht
gewonnen
werden
kann,
wenn
wir
bei
der
angestrebten
Harmonisierung
der
Rechtsvorschriften
in
den
EU-Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
Drogen
ausschließlich
von
den
Bedingungen
einer
liberalen
Drogenpolitik
ausgehen.
I
believe
that
the
long
and
stormy
parliamentary
debate
on
Mrs
d'Ancona's
reports
has
strengthened
the
view
of
most
that
the
battle
against
drugs
cannot
be
won
by
proposing
that
the
harmonisation
of
EU
Member
States'
drug
laws
should
be
achieved
merely
in
terms
of
a
liberal
approach
to
the
drugs
problem.
Europarl v8
Ich
denke
auch,
dass
die
darin
vertretene
Ansicht
zur
Notwendigkeit,
die
Stellung
indigener
Völker,
insbesondere
der
Samen,
anzuerkennen,
von
besonderer
Bedeutung
ist.
I
also
think
that
the
view
it
takes
regarding
the
need
to
recognise
the
position
of
the
indigenous
nations,
especially
the
Sami,
is
of
particular
importance.
Europarl v8
Als
Einwand
ist
die
von
mir
in
diesem
Parlament
vertretene
Fraktion
der
Ansicht,
dass
die
Tatsache
korrigiert
werden
sollte,
dass
die
Zeitungen
normalerweise
in
den
Genuss
reduzierter
Mehrwertsteuersätze
kommen,
während
die
Reduzierung
auf
die
digitalen
Zeitungen
nicht
anwendbar
ist.
By
way
of
an
objection,
the
Group
that
I
represent
in
this
House
believes
that
we
should
correct
the
fact
that,
while
newspapers
normally
enjoy
reduced
VAT
rates,
this
reduction
is
not
applicable
to
electronic
newspapers.
Europarl v8
Gleichzeitig
verweise
ich
auf
meine
schon
seit
langem
vertretene
Ansicht,
die
von
der
überwiegenden
Mehrheit
der
Europäer
geteilt
wird,
dass
die
Europäische
Union
der
Türkei
keine
Vollmitgliedschaft
in
der
EU
in
Aussicht
stellen
sollte.
I
also
want
to
express
my
long-held
view,
which
is
a
view
of
the
vast
majority
of
Europeans
as
well,
that
the
EU
should
not
offer
Turkey
the
prospect
of
full
membership.
Europarl v8
Ich
teile
die
von
den
Berichterstattern
vertretene
Ansicht,
dass
es
gilt,
Sozialpolitiken
nicht
als
Bürde,
sondern
vielmehr
als
positiven,
proaktiven
Faktor
bei
der
Schaffung
von
Beschäftigung,
der
Förderung
von
Wachstum
und
der
Stärkung
des
sozialen
Zusammenhalts
zu
betrachten.
I
share
the
view
expressed
by
the
rapporteurs
that
it
is
important
not
to
regard
social
politics
or
policies
as
a
burden,
but
rather
as
a
positive,
proactive
factor
in
creating
jobs,
in
supporting
growth
and
in
strengthening
social
cohesion.
Europarl v8
Daher
teilt
die
Kommission
uneingeschränkt
die
im
Bericht
vertretene
Ansicht,
dass
der
Terrorismus
eine
gefährliche
Bedrohung
für
die
Sicherheit,
den
Frieden,
die
Stabilität
und
die
demokratischen
Werte
ist,
auf
denen
die
Europäische
Union
beruht.
The
Commission
therefore
fully
shares
the
view
of
the
report
that
terrorism
constitutes
an
important
threat
to
security,
to
peace,
stability
and
the
democratic
values
on
which
the
European
Union
is
founded.
Europarl v8
Die
in
den
letzten
Jahren
vertretene
Ansicht,
den
Verbrauchern
sei
es
egal,
aus
welchen
Ausgangstoffen
der
Wodka
hergestellt
wird,
ist
ein
großes
Missverständnis.
The
notion,
current
in
recent
years,
that
consumers
are
indifferent
to
the
ingredients
from
which
vodka
is
produced
is
misconceived.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
von
Herrn
Gierek
vertretene
Ansicht,
dass
der
Fonds
angesichts
seiner
Bedeutung
für
eine
gesunde
Wirtschaftsentwicklung
in
der
Europäischen
Union
und
insbesondere
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
aufrechterhalten
werden
sollte.
I
support
the
view
presented
by
Mr
Gierek,
who
argued
that
in
the
light
of
the
Fund's
role
in
ensuring
proper
development
of
the
European
Union's
economy,
especially
in
the
new
Member
States,
the
Fund
should
continue
to
operate.
Europarl v8
Das
ist
auch
die
von
der
Slowakischen
Zahnärztekammer
vertretene
Ansicht,
und
deshalb
habe
ich
nicht
für
die
Billigung
des
Berichts
gestimmt.
This
view
is
shared
by
the
Slovak
Chamber
of
Dentists,
and
that
is
why
I did
not
vote
for
the
report
to
be
approved.
Europarl v8
Die
bereits
von
Origenes
vertretene
Ansicht,
der
Name
"Jesus"
sei
nicht
ursprünglich
im
Text
enthalten
gewesen,
ist
aber
weiterhin
vertreten.
It
is
highly
likely
that
later
scribes,
copying
the
passage,
removed
the
name
"Jesus"
from
"Jesus
Barabbas"
to
avoid
dishonour
to
the
name
of
Jesus
the
Messiah.
Wikipedia v1.0
Damit
wird
die
in
früheren
Entscheidungen
Italiens
und
Frankreichs
vertretene
Ansicht
untermauert,
dass
der
etablierte
Betreiber
möglicherweise
keinen
Bitstrom-Zugang
an
der
DSLAM-
oder
ATM-Vermittlung
für
seine
eigenen
nachgelagerten
Zweige
anbietet,
der
Markt
jedoch
so
beschaffen
ist,
dass
er
zum
Angebot
des
Bitstrom-Zugangs
(und
nicht
nur
eines
Weiterverkaufsprodukts)
auf
diesen
Ebenen
gezwungen
werden
muss.
This
strengthens
the
view
taken
in
earlier
decisions
in
Italy
and
France
that
while
the
incumbent
may
not
be
offering
bitstream
access
at
the
DSLAM
or
the
ATM
switch
to
its
own
downstream
arms,
the
market
is
constructed
in
such
a
way
as
to
make
it
necessary
to
force
the
incumbent
to
supply
bitstream
access
(and
not
just
a
resale
product)
at
those
levels.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
teilt
die
darin
vertretene
Ansicht,
daß
die
Regierungen
von
der
EU
durch
eine
geeignete
Beratung
bei
der
Korruptionsbekämpfung
unterstützt
werden
sollten,
z.B.
bei
der
Erarbeitung
von
Anti-Korruptionsgesetzen
und
von
Programmen
zur
Förderung
eines
moralisch
einwandfreien
Verhaltens
der
Personen,
die
dem
Bestechungsrisiko
am
stärksten
ausgesetzt
sind.
The
Committee
shares
the
view
that
governments
should
be
assisted
by
the
EU
to
combat
corruption
through
advice,
for
example
on
drafting
anti-corruption
legislation
and
setting
up
programmes
to
encourage
ethical
conduct
of
those
most
exposed
to
the
risk
of
corruption.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
teilt
die
von
der
Kommission
vertretene
Ansicht,
daß
es
angesichts
des
bei
einigen
Diensten
erreichten
Integrationsstands
erforderlich
sein
könnte,
für
eine
engere
Koordinierung
der
Tätigkeiten
der
Aufsichtsbehörden
auf
europäischer
Ebene
zu
sorgen.
The
Committee
endorses
the
Commission's
suggestion
that
increased
European-level
coordination
of
regulatory
activities
may
be
required
given
the
degree
of
European
integration
in
some
services.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
teilt
die
von
der
Kommission
vertretene
Ansicht,
daß
es
angesichts
des
bei
einigen
Diensten
erreichten
Integrationsstands
erforderlich
sein
könnte,
für
eine
engere
Koordinierung
der
Tätigkeiten
der
Aufsichtsbehörden
auf
europäischer
Ebene
zu
sorgen.
The
Committee
endorses
the
Commission's
suggestion
that
increased
European-level
coordination
of
regulatory
activities
may
be
required
given
the
degree
of
European
integration
in
some
services.
TildeMODEL v2018