Übersetzung für "Vermissen lässt" in Englisch

Leider ist das Kommissionspapier enttäuschend, da es Details vermissen lässt.
Unfortunately, the Commission's document is disappointing because it lacks detail.
Europarl v8

Was sie gegenüber der LED Display bestückten Konkurrenz vermissen lässt ist:
What it lacks compared to its LED display equipped competitors:
ParaCrawl v7.1

Ritman gab zu, dass die Spielgeschichte eine echte Verbindung zum Gameplay vermissen lässt.
Ritman admits that the storyline lacked real connection to the gameplay.
Wikipedia v1.0

Ein europäisches Regieren, das diese Grundsätze vermissen lässt, kann nicht wahrhaft demokratisch sein.
Governance which lacks these principles cannot be truly democratic.
TildeMODEL v2018

Typisches deutsches Restaurant, das Sie nichts vermissen lässt, wenn Sie aus Deutschland kommen.
Typical german restaurant, that has nothing missing, when you come from germany.
ParaCrawl v7.1

Dafür spricht auch ihr Outfit, daß die für einen Profikiller eigentlich gebotene Unauffälligkeit vermissen lässt.
Her outfit supports that conclusion, because it lacks the inconspicuousness a professional hitwoman should display.
ParaCrawl v7.1

Der direkte Blick des Kindes, der ebenfalls eine Unbeschwertheit vermissen lässt, unterstützt diesen Eindruck.
The direct gaze in the child’s eyes, who is also missing a certain light-heartedness, supports this impression.
ParaCrawl v7.1

Funktionaler Player, der vor 20 Jahren gut aussah, aber heute Funktionen vermissen lässt.
Functional player that looked good 20 years ago but that today is missing functions.
ParaCrawl v7.1

Doch was Torbole an attraktiven Kulturgütern vermissen lässt, macht es in sportlicher Hinsicht wieder wett.
But what Torbole is missing in the way of attractive cultural goods, it can make up in sporting terms.
ParaCrawl v7.1

Und in diesem Punkt gleicht der Kompressor aus, was die Klangerzeugung vermissen lässt.
At this point, the compressor compensates for what the sound generator has misses.
ParaCrawl v7.1

Die Originalität, die das Drehbuch vermissen lässt, findet sich aber in den Actionszenen wieder.
The originality which the screenplay lacks can be found in the action scenes, though.
ParaCrawl v7.1

Wenn man bedenkt, dass es um so eine wichtige Rolle wie die des geschäftsführenden Direktors des Internationalen Währungsfonds geht, denke ich, dass die Art und Weise, in der dieses Verfahren durchgeführt wird, verglichen mit der Energie, die manchmal in die Einstellung von Third-Level-Managern in Unternehmen gesteckt wird, Professionalität vermissen lässt.
Given that a role as important as the Managing Director of the International Monetary Fund is at stake, I think that, compared to the energy that is at times put into recruiting third-level managers in companies, the way in which this process is being handled shows a lack of professionalism.
Europarl v8

Viele der ursprünglichen Vorschläge wurden gestrichen, mit dem Ergebnis, dass er jede Ambition vermissen lässt.
A large number of the original proposals have been cut out, with the result that it is in no way ambitious.
Europarl v8

Ich bedauere natürlich, dass die Kommission bei ihren Demokratisierungsprogrammen jeden Ehrgeiz vermissen lässt, und wir hoffen, dass sich das in den kommenden Monaten ändert.
Obviously, I regret that the Commission is rather less than ambitious in its programmes of democratisation, and we hope to see that improve in the coming months.
Europarl v8

Trotz der geleisteten Arbeit kann meine Fraktion dem Bericht nicht zustimmen, da er etwas vermissen lässt, was wir für wichtig erachten und was korrigiert werden könnte.
However, despite the work done, our group cannot vote in favour of the report because certain elements we consider to be important are lacking and this could be corrected.
Europarl v8

Wir werden uns weiterhin jeder Lösung für die Stammzellenforschung entgegenstellen, die Klarheit oder die Achtung menschlicher Werte vermissen lässt.
We shall continue to oppose any solution adopted for stem cell research that lacks clarity or respect for human values.
Europarl v8

Erkennt die Kommission an, dass die Debatte über den Vertrag über eine Verfassung für Europa die nötige Lauterkeit vermissen lässt?
Does the Commission recognise that the debate on the Treaty establishing a Constitution for Europe lacks the necessary clarity?
Europarl v8

Lassen Sie mich hinzufügen, dass dieses Dokument zwar sehr viel Positives aufweist, aber auch noch vieles vermissen lässt, doch das würde eine weitere Debatte erfordern.
I feel I must also add that, although this document contains a great many positive points, many are still missing, but that would require another debate.
Europarl v8

Ein Aspekt der Anwendung von Nanotechnologien, den der Bericht vermissen lässt, ist der ihrer möglichen Nutzung für das Militär.
One aspect of the use of nanotechnologies missing from the report is that of their possible use for the military.
Europarl v8

Doch gerade weil wir die Prinzipienfestigkeit unter Beweis stellen, die die Castro-Regierung in so zynischer Weise in Genf von der Europäischen Union fordert – eine Prinzipienfestigkeit, die Castro selbst vermissen lässt –, verurteilen wir zum wiederholten Male die willkürlichen Verhaftungen der kubanischen Dissidenten.
However, precisely because we are demonstrating the consistency that the Castro Government so cynically demands from the European Union in Geneva – a consistency that Fidel Castro himself is incapable of showing – we also once again condemn the arbitrary detention of the Cuban dissidents.
Europarl v8

Ich teile jedoch die Ansicht des Berichterstatters, dass die Mitteilung die Dringlichkeit in Bezug auf politische und finanzielle Prioritäten vermissen lässt.
However, I agree with our rapporteur’s view that a sense of urgency is missing from the communication in relation to policy and spending priorities.
Europarl v8

Ich bin allerdings der Ansicht, dass der Bericht Rocard eine klare Analyse der Missstände in der europäischen Gesellschaft vermissen lässt, und zwar nicht nur im Hinblick auf die notwendigen Reformen in der arabischen Welt, sondern auch in Bezug auf unsere Politik.
I believe that what the Rocard report is lacking, however, is a lucid analysis of the ills of European society, with regard not only to the need for reforms in the democratic Arab world but also to our policies.
Europarl v8

Doch überrascht es nicht, dass dieser Schritt von einer Regierung kommt, die jedes zusammenhängende Konzept für Japans nationale Sicherheit vermissen lässt.
But it is not surprising coming from a government that lacks any coherent concept of Japan’s national security.
News-Commentary v14