Übersetzung für "Vergütung in höhe von" in Englisch

Als Ergebnis errechnet sich eine angemessene Vergütung in Höhe von 6,57 %.
This produced an appropriate remuneration of 6,57 %.
DGT v2019

Die Mitglieder des Aufsichtsrates erhalten eine feste Vergütung in Höhe von 10.000 EUR.
Members of the Supervisory Board receive a standard fixed level of compensation amounting to €10,000.
ParaCrawl v7.1

Dies sei niedriger als die jährliche Vergütung in Höhe von 0,90 % im Falle von Postsparbüchern.
This was because the average life of postal savings certificates was about [7-10] years, and if the 2,63 % remuneration for placing the certificates was distributed over that period the yearly remuneration for placing them was […] %, which was lower than the yearly remuneration for distributing postal savings books, namely 0,90 %.
DGT v2019

Mithilfe dieser Formeln errechneten die Sachverständigen für Simet eine Vergütung in Höhe von 5948150 EUR.
On the basis of these formulae, the experts calculate that the remuneration due on the capital employed by Simet is EUR 5948150.
DGT v2019

Während Ihrer Praktikumszeit erhalten Sie eine Vergütung in Höhe von 500,00 € pro Monat.
During your internship you will receive a remuneration of €500 per month.
ParaCrawl v7.1

Ing. Manfred Bene verzichtete als Vorsitzender des Auf-sichtsrats auf seine Vergütung in Höhe von EUR 5.000,-.
As Chairman of the Supervisory Board, Manfred Bene waives his remuneration in the amount of EUR 4,000.
ParaCrawl v7.1

Die Mitglieder des Aufsichtsrates der SIMONA AG erhalten eine feste Vergütung in Höhe von 13.000 EUR.
Members of the Supervisory Board of SIMONA AG receive a standard fixed level of compensation amounting to €13,000.
ParaCrawl v7.1

Dagegen kann die Vergütung in Höhe von 2,396 Mio. EUR, die zur Deckung der Kosten der Akquisition von Abfall an AVR IW übertragen wurde, nicht für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden, da diese nicht als verhältnismäßige Vergütung für die Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betrachtet werden kann.
However, the compensation of €2396000 granted to AVR IW for the costs of acquiring waste cannot be found compatible since it cannot be regarded as proportionate compensation for the SGEI.
DGT v2019

Diese Bediensteten haben bei noch nicht abgelaufenem Vertrag Anspruch auf eine Vergütung in Höhe von 50 % ihrer monatlichen Nettobezüge multipliziert mit der Anzahl von Monaten [4], die bis zum Ablauf des Vertrags verbleiben, und dies bis zu einer Obergrenze von 5 Monatsbezügen.
Provided that their current contract has not come to an end, such staff members shall be entitled to an indemnity amounting to 50 % of their net monthly remuneration multiplied by the number of months [4] remaining up to the expiry of the term of their contract, up to a maximum of five months' remuneration.
DGT v2019

Diese Bediensteten haben pro Dienstjahr beim Institut Anspruch auf eine Vergütung in Höhe von 100 % ihrer monatlichen Nettobezüge ohne Expatriierungszulage, und dies bis zu einer Obergrenze von 24 Monatsbezügen.
Such staff members shall be entitled to an indemnity equal to 100 % of their net monthly remuneration per year of service at the Institute, up to a maximum of 24 months.
DGT v2019

Die Beihilfe zugunsten von AVR IW, bestehend aus der Vergütung für Akquisitionskosten in Höhe von 2,396 Mio. EUR, ist mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar.
Article 4 The aid for AVR IW consisting in the compensation for acquisition costs amounting to €2396000 is incompatible with the common market.
DGT v2019

In den niederländischen Medien kursiert die Meldung, das Europäische Parlament habe vorgeschlagen, daß die Abgeordneten eine Vergütung in Höhe von 9 000 bis 13 000 ECU erhalten sollten.
In the Dutch media a report is circulating suggesting that the European Parliament has proposed that its members should receive a monthly salary of between ECU 9, 000 and 13, 000.
Europarl v8

Mit dem vorliegenden Entwurf für ein einheitliches Vergütungsund Kostenerstattungssystem für die Abgeordneten, der eine Vergütung in Höhe von rund 56 000 Schwedischen Kronen beinhaltet (für die schwedischen Abgeordneten eine Erhöhung um etwa 26 000 SEK), würden einige schwedische Parlamentarier durch ein neues System der Reisekostenerstattung verlieren, da der steuerfreie Überschuß entfiele.
Say the present proposal were to mean a salary of approximately SKR 56 000 - an increase for Swedish Members of some SKR 26 000 - the new system for reimbursement of travel expenses would lead to some Swedish Members losing out if a common system of allowances and expenses were introduced, since their tax-free profit on travel would disappear.
Europarl v8

Während des Elternurlaubs hat der Bedienstete auf Zeit Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 798,77 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, the member of temporary staff shall be entitled to an allowance of EUR 798,77 per month or 50 % of such sum if on half-time leave but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019

Diese Bediensteten haben bei noch nicht abgelaufenem Vertrag bis zu einer Obergrenze von fünf Monatsbezügen Anspruch auf eine Vergütung in Höhe von 50 % ihrer monatlichen Nettobezüge multipliziert mit der Anzahl von Monaten [4], die bis zum Ablauf des Vertrags verbleiben.
Provided that their current contract has not come to an end, such staff members shall be entitled to an indemnity amounting to 50 % of their net monthly remuneration multiplied by the number of months [4] remaining up to the expiry of the term of their contract, up to a maximum of 5 months' remuneration.
DGT v2019

Diese Bediensteten haben pro Dienstjahr beim Zentrum Anspruch auf eine Vergütung in Höhe von 100 % ihrer monatlichen Nettobezüge, und dies bis zu einer Obergrenze von 24 Monatsbezügen.
Such staff members shall be entitled to an indemnity equal to 100 % of their net monthly remuneration per year of service at the Centre, up to a maximum of 24 months.
DGT v2019

Für den in Unterabsatz 1 genannten Zeitraum hat der Beamte für jeden Tag einer ordnungsgemäß begründeten Abwesenheit wegen Krankheit oder infolge Unfalls oder für jeden Urlaubstag Anspruch auf eine Vergütung in Höhe von 42 Punkten.
For the period referred to in the previous subparagraph, the official shall be entitled to an allowance of 42 points for each day of absence due to sickness or accident for which he has a medical certificate, or for each day of annual leave.
JRC-Acquis v3.0

Während des Elternurlaubs haben Bedienstete auf Zeit Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 919,02 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis, dürfen aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, members of temporary staff shall be entitled to an allowance of EUR 919,02 per month, or 50 % of such sum if on half-time leave but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019

Deshalb kann die Vergütung in Höhe von 1,5 % des EBITDA in den ersten fünf Steuerjahren und von 5 % ab dem sechsten Steuerjahr nicht als marktübliche Vergütung betrachtet werden.
It implements decisions taken by the Walloon Government relating to intervention in commercial companies and managing those interventions.
DGT v2019

Die Bediensteten haben Anspruch auf eine Abfindung oder Vergütung in Höhe von 100 % ihrer monatlichen Nettobezüge, multipliziert mit der Anzahl der Dienstjahre im SATCEN.
Furthermore, the amount of the indemnity shall not represent a number of months, or fractions of months in excess of the period which the staff member would still have to serve before reaching the age limit specified in Article 5.
DGT v2019

Während des Elternurlaubs hat der Vertragsbedienstete Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 800 EUR, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, the contract staff member shall be entitled to an allowance of EUR 800 per month but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019

Während des Elternurlaubs hat der Bedienstete Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 800 EUR, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
Staff members recalled to serve in the armed forces for a period of training shall be entitled to special paid leave of a maximum of two weeks a year or four weeks every two years.
DGT v2019

Bei Ablauf des Vertrags zum vorgesehenen Zeitpunkt erhält der Arbeitnehmer eine vorläufige Vergütung in Höhe von 6% des erhaltenen Lohns.
Where the contract expires on the scheduled date, employees receive a risk allowance corresponding to 6% of the net wage.
TildeMODEL v2018

Für die FSA-Maßnahme zahlt Dexia an den belgischen und französischen Staat jährlich eine Vergütung in Höhe von 113 Basispunkten für die Deckung des Ausfallrisikos bei der garantierten Put-Option zuzüglich von 32 Basispunkten für die Deckung des Risikos, dass Dexia ihren Liquiditätsverpflichtungen gegenüber FSAM nicht nachkommt.
The remuneration on the FSA measure, payable annually by Dexia to the Belgian and French States, is 113 basis points as cover for the risk of default on the put covered by the guarantee, to which is added 32 basis points as cover for the risk of default by Dexia in honouring its liquidity commitments to FSAM.
DGT v2019

Während des Elternurlaubs hat der Beamte Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 911,73 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Fall eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, an official shall be entitled to an allowance of EUR 911,73 per month, or 50 % of such sum if on half-time leave, but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019