Übersetzung für "Verbleiben an" in Englisch
Nachdem
die
Anlegeeinrichtung
wieder
entfernt
ist,
verbleiben
deren
Halteplatten
an
dem
Zuschnitt.
After
the
feeding
device
has
been
removed
again,
its
holding
plates
remain
on
the
blank.
EuroPat v2
Als
Rückstand
verbleiben
1940
g
an
2,2-Dichlorpropionyloxamid
entsprechend
92,5%
der
Theorie.
1,240
g
of
2,2-dichloropropionyl-oxamide,
corresponding
to
92.5%
of
theory,
were
obtained
as
the
residue.
EuroPat v2
Nach
dem
Eindampfen
verbleiben
nach
Chromatographie
an
Kieselgel
260
mg
eines
weißen
Festkörpers.
After
evaporation
and
chromatography
on
silica
gel,
260
mg
of
a
white
solid
remain.
EuroPat v2
Es
verbleiben
nach
Chromatographie
an
Kieselgel
286
mg
eines
gelben
Öles.
After
chromatography
on
silica
gel,
286
mg
of
a
yellow
oil
remain.
EuroPat v2
Sensible
Daten
verbleiben
bei
Bedarf
an
Ort
und
Stelle.
Sensitive
data
remains
on
site
if
required.
ParaCrawl v7.1
Sie
verbleiben
an
Ihren
Platz
und
werden
von
derselben
Zuleitung
der
Hausinstallation
versorgt.
They
remain
in
position
and
are
supplied
with
power
by
the
same
feedline
of
the
domestic
installation.
EuroPat v2
Auch
Reste
des
Fracfluids
verbleiben
durch
Adhäsionswirkung
an
den
Flüssig-fest-Phasengrenzen
eher
im
Gestein.
Also
residues
of
the
frac
fluid
tend
to
remain
in
the
rock
due
to
adhesion
effects
at
the
liquid-solid
phase
boundaries.
EuroPat v2
Sie
verbleiben
auch
an
den
einzelnen
Arbeitsstationen
in
dem
einen
zugeordneten
Behälterträger.
They
also
remain
in
the
assigned
container
carrier
at
the
individual
workstations.
EuroPat v2
Die
Schließwerkzeuge
4
verbleiben
an
der
Ausgangsseite.
The
closure
tools
4
remain
at
the
starting
side.
EuroPat v2
Im
Übrigen
verbleiben
sämtliche
Rechte
an
den
Inhalten
beim
ursprünglichen
Rechteinhaber.
Otherwise,
all
rights
to
the
content
remain
with
the
original
copyright
holder.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Lizenz
verbleiben
alle
Rechte
an
der
Publikation
bei
den
Autoren.
By
the
use
of
this
license,
copyright
remains
completely
with
the
authors.
ParaCrawl v7.1
Aufnahme
und
Verbleiben
eines
Kindes
an
der
Schule
würden
von
der
Mitarbeit
der
Eltern
abhängig
gemacht.
Entry
and
retention
of
the
child
in
school
would
be
dependent
upon
parental
cooperation.
EUbookshop v2
Weitere
Luftspalte
für
die
Umströmung
verbleiben
an
der
die
Luftspalte
bildenden
Schmalseite
zwischen
den
einzelnen
Bauteilen.
Further
air
gaps
30
for
the
flow
deflection
remain
on
the
narrow
side
forming
the
air
gaps
between
the
individual
components.
EuroPat v2
Wegen
der
Dichte
des
Milieus
verbleiben
die
Hefen
an
der
Oberfläche
und
bilden
Alkohol
und
Kohlensäure.
Owing
to
the
density
of
the
medium,
the
yeasts
remain
on
the
surface,
producing
alcohol
and
carbon
dioxide.
EUbookshop v2
Die
anderen
Folienteile
verbleiben
an
der
Trägerfolie
und
werden
mit
dieser
vom
Substrat
abgezogen.
The
other
film
portions
remain
on
the
backing
film
and
are
removed
from
the
substrate
with
the
same.
EuroPat v2
Nach
vollständiger
Umsetzung
des
zudosierten
Chlors
verbleiben
noch
2,5
%
an
Kohlenmonoxid
im
Phosgen.
After
complete
reaction
of
the
introduced
chlorine,
2.5%
of
carbon
monoxide
still
remain
in
the
phosgene.
EuroPat v2
Sie
verbleiben
an
Ort
und
Stelle
und
bilden
somit
einen
tragenden
Bestandteil
des
Kraftwerkes.
They
remain
in-situ
and
hence
form
a
carrying
constituent
of
the
power
plant.
EuroPat v2
Diese
Nadeln
verbleiben
entweder
an
der
Einstichstelle
oder
werden
zurückgezogen
und
durch
einen
innenliegenden
Schlauch
ersetzt.
Said
needles
either
remain
at
the
puncture
site
or
are
pulled
back
and
replaced
with
an
internal
tube.
EuroPat v2
Auch
ein
Verbleiben
der
Suspension
an
der
Oberfläche
kann
unter
gegebenen
Umständen
geeignet
sein.
Also,
under
some
circumstances,
the
suspension's
remaining
on
the
surface
can
be
suitable.
EuroPat v2
Lediglich
ein
wenig
Spiel
zum
ein-
und
aushaken
des
Schenkels
14
verbleiben
an
Beweglichkeit.
Only
slight
play
remains
of
the
mobility
for
hooking
and
unhooking
the
leg
14
.
EuroPat v2
Sofern
nicht
anders
vereinbart,
verbleiben
sämtliche
Urheberrechte
an
der
von
uns
erstellten
Software
bei
uns.
Unless
otherwise
agreed,
all
copyrights
remain
with
us
on
the
software
created
by
us.
CCAligned v1
Die
Dateien
verbleiben
an
ihrem
ursprünglichem
Speicherort
und
im
iTunes-Ordner
werden
jeweils
Kopien
abgelegt.
Files
remain
in
their
original
locations,
and
copies
are
placed
in
the
iTunes
folder.
ParaCrawl v7.1
Ich
vertrete
außerdem
die
Auffassung,
dass
nicht
verwendete
Mittel
in
den
aus
dem
Haushalt
für
Kohäsion
vorgesehenen
Mittel
verbleiben
und
nicht
an
die
Mitgliedstaaten
zurückgeführt
werden,
und
ich
bin
der
Meinung,
wir
brauchen
eine
eingehende
Analyse
der
möglichen
Folgen
der
Einbeziehung
des
Europäischen
Entwicklungsfonds
in
den
EU-Haushaltsplan,
insbesondere
angesichts
der
Verpflichtungen
der
EU
gegenüber
Drittstaaten.
I
also
support
the
view
that
unused
funds
should
remain
in
the
budget
earmarked
for
cohesion,
and
not
returned
to
the
Member
States,
and
I
believe
that
we
need
a
thorough
analysis
of
the
possible
consequences
of
including
the
European
Development
Fund
in
the
EU
budget,
in
particular,
in
light
of
the
EU's
obligations
to
third
countries.
Europarl v8
Die
Blätter
wachsen
lange
und
verbleiben
auch
lange
an
der
Pflanze,
genaue
Daten
dazu
sind
aber
nicht
bekannt.
The
inflorescence
is
interfoliar
and
erect,
about
as
long
as
the
leaves
and
branched
to
one
order.
Wikipedia v1.0