Übersetzung für "So verbleiben" in Englisch

Es kann auch im Gemisch verbleiben, so daß Pasten erhalten werden.
It can also remain in the mixtures so that pastes are obtained.
EuroPat v2

Junge Frauen verbleiben so wie die Männer länger in der Schulausbildungoder beruflichen Erstausbildung.
It has played, and continues toplay, a crucial role in promoting equal participation in the labour market.
EUbookshop v2

Werden sie zur Gänze physisches Material und verbleiben so hier?
Do they become absolutely physically material and do they remain here?
ParaCrawl v7.1

So verbleiben die Spritzen zum Aufziehen der Probe im Autoinjektor.
The syringes for sample dispensing remain in the auto-injector.
ParaCrawl v7.1

So verbleiben einerseits keine Hohlräume im Felgenquerschnitt.
Thus, no cavities remain in the cross section of the rim.
EuroPat v2

Weiter wird so ein Verbleiben von Reststoffen der Trägermatrix reduziert.
In addition, this reduces the occurrence of residues of the carrier matrix.
EuroPat v2

So verbleiben auch keine Reste in der Rührschüssel.
Thus, no residues remain in the mixing bowl.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Daten verbleiben so zur weiteren Auswertung in deinem mite.
All data will be available for further analysis though.
ParaCrawl v7.1

Diese abgeschlossenen Aufgaben verbleiben so lange im Aufgabenordner, bis Sie sie entfernen.
And these completed tasks keep staying on the tasks folder until you removing them.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Dateien verbleiben so auf dem Rechner des Benutzers.
This way all data remain on the user's computer.
ParaCrawl v7.1

So verbleiben in der detailliertesten Sicht nur Bewegungen keine statischen Objekte.
So in the most detailed view only movement remains not static objects.
ParaCrawl v7.1

Junge Frauen verbleiben so wie die Männer länger in der Schulausbildung oder beruflichen Erstausbildung.
Young women now remain in education or initial vocational training for longer, in the same way men do.
TildeMODEL v2018

Werden die Kombinationen 11111111 und 00000000 ausgelassen, so verbleiben immer noch 254 Bündelkennzeichen.
If the combinations 11111111 and 00000000 are omitted, then 254 group identifiers still remain.
EuroPat v2

Bei einem Ausbau verbleiben so der Stecker und der Gegenstecker unmittelbar an den elektrischen Leitungen.
In case of dismantling, the plug and the mating plug thus remain directly on the electric lines.
EuroPat v2

Er wird so verbleiben, wie er ist, bis Sie neue Programme laden.
It will remain as it is until you load new programs onto it.
ParaCrawl v7.1

Praktisch, denn die Anbindehilfe kann so am Anbildeplatz verbleiben und von mehreren genutzt werden.
Practical as the tether aid can remain at tie-up place and be used by more than one.
ParaCrawl v7.1

Die Beschriftungen der Zeitskala verbleiben so lange wie möglich am Rand des sichtbaren Bereichs.
The time-scale labels stay at the edge of the visible area for as long as possible.
ParaCrawl v7.1

Würde durch die Anwendung des Zuteilungskoeffizienten eine Menge von weniger als zehn Tonnen verbleiben, so gilt diese Menge als eine Partie.
Where the result of applying the allocation coefficient would be to leave a quantity of less than 10 tonnes, that quantity shall be considered a single lot.
DGT v2019

Herr Präsident, wenn ich nach der Abstimmungsliste sehe, stelle ich fest, daß jetzt nicht mehr so viel Abstimmungen verbleiben und wir mit etwas gutem Willen um 13.30 Uhr fertig sein könnten.
Mr President, looking at the voting list I see that we currently do not have all that many votes still remaining, so that with a bit of goodwill we could well be finished by 1.30 p.m.
Europarl v8

Gerade jetzt, wo wir über ein Verbot von Landminen sprechen, die so viele Mitglieder unserer eigenen Spezies töten und verstümmeln, haben wir auch eine Verantwortung gegenüber wehrlosen Tieren und sollten so viele Fußfallen wie möglich beseitigen und die, die noch verbleiben, so schmerzlos wie möglich machen.
Just as we are moving to ban landmines which kill and maim so many of our own species, we have a responsibility to defenceless animals to get rid of as many leghold traps as we can, making those that remain as painless as possible.
Europarl v8

Wenn diese Dienste weiterhin im Geltungsbereich der Richtlinie verbleiben, so verliert der Begriff Hafenbehörde seinen Sinn.
If these services are kept within the scope of the directive, the concept of port authority loses all meaning.
Europarl v8

Ferner konnte er gemäß der Interinstitutionellen Vereinbarung dafür sorgen, dass innerhalb der Obergrenzen der Finanziellen Vorausschau Margen verbleiben, so dass einzelnen Maßnahmen und Politiken der Gemeinschaft Priorität eingeräumt werden kann.
Additionally, in accordance with the interinstitutional agreement, it has managed to ensure that within the maximum amounts of financial perspectives, margins remain available, as a result of which different Community measures and policy lines can be prioritised.
Europarl v8

Deshalb haben wir vorgesehen, dass 40 % der derzeitigen Beihilfen für produktionsabhängige Zahlungen in den Mitgliedstaaten verbleiben, so dass aus nationalen Gesamtbeträgen Beihilfen finanziert werden können, um die Olivenhaine zu erhalten, die die genannten Vorteile aufweisen.
We have therefore proposed that the Member States should retain 40% of their current aid for payments linked to production in order to finance, in the form of national envelopes, aid for the preservation of olive grove that offer these advantages.
Europarl v8

Viele wurden kurz nach der Katastrophe eingeebnet, aber ein paar verbleiben so, als stille Zeugen der Tragödie.
Many were bulldozed under at the time of the accident, but a few are left like this, kind of silent vestiges to the tragedy.
TED2020 v1

Wird der gemeinsame Betrieb eingestellt, so verbleiben die dafür genutzten Zeitnischen bei dem Luftfahrtunternehmen, dem sie ursprünglich zugewiesen wurden.
Upon discontinuation of such operations, the slots so used will remain with the air carrier to whom they were initially allocated.
JRC-Acquis v3.0

Da sie ein Android ist, hat sie aber gleichzeitig eine begrenzte Lebenszeit und so verbleiben ihr am Anfang der Geschichte noch 398 Tage.
At the beginning of the story, she has just 398 days to live, and is given the choice to do anything she wants by VESPER.
Wikipedia v1.0