Übersetzung für "Untrennbare einheit" in Englisch
Es
sei
jedoch
angemerkt,
dass
beide
Vorschläge
eine
untrennbare
Einheit
bilden.
However,
it
is
necessary
to
stress
that
these
proposals
form
an
inseparable
unity.
TildeMODEL v2018
Architektur
und
urbaner
Raum
bilden
stets
eine
untrennbare
Einheit.
Architecture
and
urban
space
form
an
inseparable
unity
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Chicago
und
Sport
sind
eine
untrennbare
Einheit.
Chicago
and
sports
are
an
inseparable
entity
.
ParaCrawl v7.1
Führungsqualität
und
persönliche
Entwicklung
sind
eine
untrennbare
Einheit.
Leadership
qualities
and
personal
development
are
an
inseparable
unit.
ParaCrawl v7.1
Eine
begrenzte
Gerade
mit
den
Endpunkten
A
und
B
ist
eine
untrennbare
Einheit.
A
limited
straight
line
with
end
points
A
and
B
is
an
indivisible
unit.
ParaCrawl v7.1
Auge,
Körper
und
Bewegung
bilden
eine
untrennbare
Einheit.
The
eye,
the
body
and
the
movement
form
an
inseparable
unit.
ParaCrawl v7.1
Die
Teile
beider
Paare
bilden
also
jeweils
eine
untrennbare
Einheit.
Also
the
two
parts
of
each
pair
form
an
inseparable
unity.
ParaCrawl v7.1
Das
Reich
und
sein
König
sind
eine
untrennbare
Einheit.
The
kingdom
and
its
king
are
an
inseparable
unity.
ParaCrawl v7.1
Tänzer
und
Bühne
formen
dabei
eine
untrennbare
Einheit.
Dancers
and
stage
thereby
form
an
inseparable
unity.
ParaCrawl v7.1
Nach
Jnaneshvara
sind
Gott
und
bhaktanicht
verschieden,
sondern
verkörpern
eine
untrennbare
Einheit.
According
to
Jnaneshvara,
God
and
bhakta
are
not
different,
but
one
inseparable
unity.
ParaCrawl v7.1
Das
Schlauchpaket
und
derRohrbogen
bilden
bei
diesem
Brenner
eine
untrennbare
Einheit.
Torch
neck
and
hosepack
form
an
inseparable
unit.
ParaCrawl v7.1
Kopf
und
Leib
sind
eine
untrennbare
Einheit.
Head
and
body
are
an
inseparable
unity.
ParaCrawl v7.1
Blatt,
Mundstück
und
Instrument
bilden
nach
unserer
Erkenntnis
eine
untrennbare
Einheit.
We
regard
the
reed,
mouthpiece,
and
instrument
as
an
inseparable
system.
ParaCrawl v7.1
Architektur
und
Ausstellung
bilden
somit
eine
untrennbare
Einheit.
Architecture
and
exhibition
thus
form
an
inseparable
unity.
ParaCrawl v7.1
Gute
Verfahren
("Good
Practice")
und
die
Richtlinien
bilden
hier
eine
untrennbare
Einheit.
Good
practice
and
the
Directives
are
inseparable.
TildeMODEL v2018
Gute
Verfahren
("Good
Practice")
und
die
Richtlinien
bilden
hier
eine
untrennbare
Einheit.
Good
practice
and
the
Directives
are
inseparable.
TildeMODEL v2018
Gute
Verfahren
("Good
Practice")
und
die
Richtlinien
bilden
hier
eine
untrennbare
Einheit.
Good
practice
and
the
Directives
are
inseparable.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vergießen
bildet
die
Schutzkappe
12
mit
dem
Steckergehäuse
6
eine
untrennbare
Einheit.
After
casting,
the
protective
cap
12
forms
an
inseparable
unit
with
the
plug-in
connector
housing
6.
EuroPat v2
In
unserem
naiven
post-sozialistischen
Bewusstsein
waren
"Markt"
und
Geld
keine
untrennbare
Einheit.
In
our
naive
post-socialist
consciousness
"market"
and
money
were
not
linked
inseparably.
ParaCrawl v7.1
Hochspezialisierte
Patientenversorgung,
Forschung
und
Lehre
bilden
in
der
Universitätsmedizin
Mainz
eine
untrennbare
Einheit.
Highly
specialized
patient
care,
research,
and
teaching
form
an
integral
whole
at
the
Mainz
University
Medical
Center.
ParaCrawl v7.1
Individuell
darauf
abgestimmte
Anwendungen
erlauben
es,
Gesundheit
und
Schönheit
als
untrennbare
Einheit
zu
betrachten.
Individually
attuned
applications
allow
health
and
beauty
to
be
regarded
as
a
holistic
unit.
CCAligned v1
Mit
voller
Überzeugung
betrachten
wir
diese
drei
als
untrennbare
Einheit
und
verneigen
uns
davor.
With
full
belief,
then,
we
regard
these
three
as
inseparable
and
make
prostration
to
that.
ParaCrawl v7.1
Judenchristen
und
Christen
aus
den
Völkern
sind
in
ihm
eine
untrennbare
Einheit
geworden.!
Jewish
Christians
and
Christians
from
among
the
nations
have
become
an
inseparable
unity
in
Him!
ParaCrawl v7.1
Die
Qualität
«Rot»
und
ein
bestimmter
Bewegungsvorgang
sind
in
Wirklichkeit
eine
untrennbare
Einheit.
The
quality
"red"
and
a
particular
process
of
motion
are
in
reality
an
inseparable
unity.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Auftaktkundgebung
wurde
in
Redebeiträgen
betont,
dass
Krise
und
Kapitalismus
eine
untrennbare
Einheit
darstellen.
Speeches
at
the
the
demonstration's
beginning
stressed
the
fact
that
crisis
and
capitalism
are
inseparable.
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrerkabine
und
der
Camper-Aufbau
sind
miteinander
verklebt
und
vernietet
und
bilden
so
eine
untrennbare
Einheit.
Driver
cab
and
back-section
are
riveted
and
glued
together
to
form
one
single
unit.
ParaCrawl v7.1
Um
sie
zu
erreichen,
müssen
wir
die
Umwelt
und
die
sozialen
Bedingungen
als
untrennbare
Einheit
betrachten.
Achieving
it
involves,
rather,
seeing
the
environment
as
being
inseparably
linked
to
social
conditions.
Europarl v8
In
der
Entscheidung
über
die
Weiterführung
des
Verfahrens
heißt
es,
dass
die
beiden
Entscheidungen
als
untrennbare
Einheit
zu
betrachten
sind
und
ein
einziges
förmliches
Prüfverfahren
nach
sich
ziehen,
wobei
ausschließlich
der
Entscheidung
über
die
Weiterführung
des
Verfahrens
Rechnung
zu
tragen
ist,
falls
die
Darstellung
der
Sach-
und
Rechtslage
oder
die
vorläufige
Bewertung
der
Kommission
in
der
Entscheidung
über
die
Weiterführung
des
Verfahrens
von
der
Eröffnungsentscheidung
vom
30.
Juli
1996
abweichen
sollte.
It
states
that
the
two
decisions
should
be
regarded
as
forming
an
inseparable
whole,
that
they
will
give
rise
to
one
and
the
same
formal
investigation
procedure
and
that,
should
the
description
of
facts
and
law
or
the
Commission’s
preliminary
assessment
in
the
decision
extending
the
procedure
diverge
from
the
decision
initiating
the
procedure
on
30
July
1996,
it
would
be
appropriate
to
take
into
consideration
only
the
decision
extending
the
procedure.
DGT v2019
Das
Handels-
und
Kooperationsabkommen
und
das
Abkommen
über
den
politischen
Dialog
und
die
Terrorismusbekämpfung
werden
eine
untrennbare
Einheit
bilden,
was
Inkrafttreten,
Anwendung
und
Kündigung
betrifft.
The
Trade
and
Cooperation
Agreement,
the
agreement
on
political
dialogue
and
on
counter-terrrorism
will
form
an
indissociable
whole
when
it
comes
to
entry
into
force,
application
and
denunciation.
TildeMODEL v2018