Übersetzung für "Unter zustimmung" in Englisch

Die folgenden Änderungsanträge wurden unter Zustimmung der Fraktionen eingereicht:
The following proposed amendment has been tabled with the agreement of the political groups:
Europarl v8

Alle oben beschriebenen Verbrechen wurden unter Wissen und Zustimmung der deutschen Führung durchgeführt.
All crimes described above were committed with knowledge and approval of the German command.
WikiMatrix v1

Der Zusammenschluss steht unter Vorbehalt der Zustimmung der zuständigen kartellrechtlichen Behörden.
This merger is subject to the approval of the relevant antitrust authorities.
ParaCrawl v7.1

Bestätigen Sie, daß diese Zustimmung unter elterliche Verwantwortung gegeben wurde?
Do you confirm that the consent has been granted and authorised under parental responsibility?
CCAligned v1

Der Erwerb steht derzeit noch unter Vorbehalt der Zustimmung des Bundeskartellamts.
The acquisition is conditional on approval by the German Anti-Trust Commission.
ParaCrawl v7.1

In keinem Land liegt der Wert für diesen Faktor unter 84% Zustimmung.
Agreement with this statement is not under 84% in any country.
ParaCrawl v7.1

Unter Zustimmung der Fremdenpolizei dürfen Sie auch erwerbstätig sein.
You may also engage in profit-earning activity with authorization from the Aliens Police.
ParaCrawl v7.1

Kontroversen zwischen den Verbandsmitgliedern unter vorheriger ausdrücklicher Zustimmung der Parteien zu schlichten.
To mediate in controversies between its associates, after prior express agreement of the parties concerned.
CCAligned v1

Google Analytics kann ohne Zustimmung unter den folgenden Voraussetzungen genutzt werden:
Google analytics may be used without consent in case the following requirements are fulfilled:
CCAligned v1

Sie können zu jedem beliebigen Zeitpunkt Ihre Zustimmung unter https://app.easytranslate.com/de-de/unsubscribe zurückziehen.
At any time you can withdraw your consent from https://app.easytranslate.com/en-gb/unsubscribe
CCAligned v1

Bezahlt am Tag der Anreise oder anderweitig unter der vorherigen Zustimmung.
Paid at the day of arrival, or otherwise under the previous agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Transaktion steht unter Vorbehalt der Zustimmung der Wettbewerbsbehörden.
The transaction is subject to merger control approval.
ParaCrawl v7.1

Der Vollzug der Transaktion steht noch unter Vorbehalt der Zustimmung der zuständi-gen Behörden.
The closing of the transaction is subject to customary regulatory approvals.
ParaCrawl v7.1

Welchen Wert hat eine Zustimmung unter Druck?
What value is there to consent under pressure?
ParaCrawl v7.1

Warum finden ausländerfeindliche Sprüche auch unter ArbeiterInnen Zustimmung?
Why do braggings against foreigners also meet consent amongst workers?
ParaCrawl v7.1

Diese Beschlüsse des Vorstands stehen unter Vorbehalt der Zustimmung des Aufsichtsrats.
These resolutions of the Management Board are subject to the approval of the Supervisory Board.
ParaCrawl v7.1

Der Verkauf steht noch unter Vorbehalt der Zustimmung der zuständigen Kartellbehörden.
The transaction remains subject to the approval by the relevant anti-trust authorities.
ParaCrawl v7.1

Die Übernahme steht unter Vorbehalt der Zustimmung durch die Kartellbehörden.
The acquisition is subject to the approval of the antitrust authorities.
ParaCrawl v7.1

Dann bedarf es zur Verabschiedung jeder nennenswerten Rechtsvorschrift der Zustimmung unter anderem des Rates.
Then, to adopt any significant legislation, the approval of the Council is needed, amongst other things.
Europarl v8

Genau das haben wir ja im vergangenen Jahr unter großer Zustimmung des Europäischen Parlaments geändert.
We changed precisely this last year with the backing of a large majority in the European Parliament.
Europarl v8