Translation of "Unter zustimmung" in English
Die
folgenden
Änderungsanträge
wurden
unter
Zustimmung
der
Fraktionen
eingereicht:
The
following
proposed
amendment
has
been
tabled
with
the
agreement
of
the
political
groups:
Europarl v8
Alle
oben
beschriebenen
Verbrechen
wurden
unter
Wissen
und
Zustimmung
der
deutschen
Führung
durchgeführt.
All
crimes
described
above
were
committed
with
knowledge
and
approval
of
the
German
command.
WikiMatrix v1
Der
Zusammenschluss
steht
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
der
zuständigen
kartellrechtlichen
Behörden.
This
merger
is
subject
to
the
approval
of
the
relevant
antitrust
authorities.
ParaCrawl v7.1
Bestätigen
Sie,
daß
diese
Zustimmung
unter
elterliche
Verwantwortung
gegeben
wurde?
Do
you
confirm
that
the
consent
has
been
granted
and
authorised
under
parental
responsibility?
CCAligned v1
Der
Erwerb
steht
derzeit
noch
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
des
Bundeskartellamts.
The
acquisition
is
conditional
on
approval
by
the
German
Anti-Trust
Commission.
ParaCrawl v7.1
In
keinem
Land
liegt
der
Wert
für
diesen
Faktor
unter
84%
Zustimmung.
Agreement
with
this
statement
is
not
under
84%
in
any
country.
ParaCrawl v7.1
Unter
Zustimmung
der
Fremdenpolizei
dürfen
Sie
auch
erwerbstätig
sein.
You
may
also
engage
in
profit-earning
activity
with
authorization
from
the
Aliens
Police.
ParaCrawl v7.1
Kontroversen
zwischen
den
Verbandsmitgliedern
unter
vorheriger
ausdrücklicher
Zustimmung
der
Parteien
zu
schlichten.
To
mediate
in
controversies
between
its
associates,
after
prior
express
agreement
of
the
parties
concerned.
CCAligned v1
Google
Analytics
kann
ohne
Zustimmung
unter
den
folgenden
Voraussetzungen
genutzt
werden:
Google
analytics
may
be
used
without
consent
in
case
the
following
requirements
are
fulfilled:
CCAligned v1
Sie
können
zu
jedem
beliebigen
Zeitpunkt
Ihre
Zustimmung
unter
https://app.easytranslate.com/de-de/unsubscribe
zurückziehen.
At
any
time
you
can
withdraw
your
consent
from
https://app.easytranslate.com/en-gb/unsubscribe
CCAligned v1
Bezahlt
am
Tag
der
Anreise
oder
anderweitig
unter
der
vorherigen
Zustimmung.
Paid
at
the
day
of
arrival,
or
otherwise
under
the
previous
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Transaktion
steht
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
der
Wettbewerbsbehörden.
The
transaction
is
subject
to
merger
control
approval.
ParaCrawl v7.1
Der
Vollzug
der
Transaktion
steht
noch
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
der
zuständi-gen
Behörden.
The
closing
of
the
transaction
is
subject
to
customary
regulatory
approvals.
ParaCrawl v7.1
Welchen
Wert
hat
eine
Zustimmung
unter
Druck?
What
value
is
there
to
consent
under
pressure?
ParaCrawl v7.1
Warum
finden
ausländerfeindliche
Sprüche
auch
unter
ArbeiterInnen
Zustimmung?
Why
do
braggings
against
foreigners
also
meet
consent
amongst
workers?
ParaCrawl v7.1
Diese
Beschlüsse
des
Vorstands
stehen
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
des
Aufsichtsrats.
These
resolutions
of
the
Management
Board
are
subject
to
the
approval
of
the
Supervisory
Board.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkauf
steht
noch
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
der
zuständigen
Kartellbehörden.
The
transaction
remains
subject
to
the
approval
by
the
relevant
anti-trust
authorities.
ParaCrawl v7.1
Die
Übernahme
steht
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
durch
die
Kartellbehörden.
The
acquisition
is
subject
to
the
approval
of
the
antitrust
authorities.
ParaCrawl v7.1
Dann
bedarf
es
zur
Verabschiedung
jeder
nennenswerten
Rechtsvorschrift
der
Zustimmung
unter
anderem
des
Rates.
Then,
to
adopt
any
significant
legislation,
the
approval
of
the
Council
is
needed,
amongst
other
things.
Europarl v8
Genau
das
haben
wir
ja
im
vergangenen
Jahr
unter
großer
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
geändert.
We
changed
precisely
this
last
year
with
the
backing
of
a
large
majority
in
the
European
Parliament.
Europarl v8