Übersetzung für "Unter einhaltung einer frist von" in Englisch

Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kundigen .
Either Contracting Party may terminate this Agreement, subject to six months' notice.
JRC-Acquis v3.0

Sie können dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von 6 Monaten kündigen.
Either Party may, on six months' notice withdraw from the Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Der Vertrag kann beiderseits unter Einhaltung einer Frist von zwei Monaten gekündigt werden.
The contract may be terminated by either of the parties on two months' notice.
TildeMODEL v2018

Das Abkommen kann unter Einhaltung einer 30-tägigen Frist von beiden Parteien gekündigt werden.
The agreement may be terminated by either party upon 30 days notice.
ParaCrawl v7.1

Jede der Vertragsparteien kann dieses Abkommen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.
This Agreement may be amended only in writing by common consent between the Parties.
DGT v2019

Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten kündigen.
Either Party may denounce this Agreement, provided that at least six months' notice is given.
DGT v2019

Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen .
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving six months notice at any time.
JRC-Acquis v3.0

Jede der beiden Vertragsparteien kann dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten kündigen .
Either party may terminate this Agreement with 12 months » prior notice .
ECB v1

Das Abkommen kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten gekündigt werden.
This Agreement may be denounced by either Contracting Party, subject to six months' notice in advance being given.
EUbookshop v2

Dieses Abkommen kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten gekündigt werden.
This Agreement may be denounced by either Contracting Party, subject to six months' notice.
EUbookshop v2

Das Abkommen kann unter Einhaltung einer 30-tägigen Frist von beiden Parteien jederzeit gekündigt werden.
The agreement can be terminated by either party with a 30-day notice.
ParaCrawl v7.1

Die Sitzungen des Prüfungsausschusses werden vom Vorsitzenden unter Einhaltung einer Frist von 14 Tagen schriftlich einberufen.
Meetings of the Audit Committee shall be convened by the chairperson in writing with at least 14 days' notice.
ParaCrawl v7.1

Erfüllt eine der Vertragsparteien eine der ihr aufgrund dieses Abkommens obliegenden Verpflichtungen nicht, kann die andere Partei das Abkommen unter Einhaltung einer Frist von einem Monat kündigen.
Should one of the Parties fail to comply with its obligations laid down in this Agreement, the other Party shall have the right to terminate this Agreement by serving a notice of one month.
DGT v2019

Sofern nichts anderes bestimmt ist, kann der Bedienstete während der Probezeit jederzeit unter Einhaltung einer Frist von einem Monat seine Entlassung beantragen.
The probationer may resign at any time during the trial period, giving one month's notice, unless otherwise agreed.
DGT v2019

Sofern nichts anderes vereinbart ist, kann der Bedienstete während der Probezeit jederzeit unter Einhaltung einer Frist von einem Monat seine Entlassung beantragen.
The probationer may resign at any time during the trial period, giving one month's notice, unless otherwise agreed.
DGT v2019

Im Fall einer Überarbeitung oder Erweiterung der Forschungsprogramme oder -tätigkeiten kann die Schweiz dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.
In case of such revision or extension of the research programmes or activities, Switzerland may terminate this Agreement by giving six months' notice.
DGT v2019

Erfüllt eine der Vertragsparteien ihre in den vorstehenden Artikeln festgelegten Verpflichtungen nicht, so kann die andere Partei das Abkommen unter Einhaltung einer Frist von einem Monat kündigen.
Should one of the Parties fail to comply with its obligations laid down in the previous Articles, the other Party shall have the right to terminate this Agreement by serving a notice of one month.
DGT v2019