Übersetzung für "Unter beruecksichtigung" in Englisch
Die
Amortisationsdauer
betraegt
unter
ausschliesslicher
Beruecksichtigung
des
eingesparten
Holzes
3
Jahre.
Payback,
in
terms
of
wood
consumption
alone,
is
in
the
order
of
three
years.
TildeMODEL v2018
Danach
wird
die
Kommission
ihre
Vorschlaege
unter
Beruecksichtigung
der
eingegangenen
Aeusserungen
ausarbeiten.
After
this
consultation
period,
the
Commission
will
need
to
draw
up
its
proposals,
taking
account
of
the
contributions
received.
TildeMODEL v2018
Unsere
Zimmer
wurden
unter
Beruecksichtigung
der
original
Struktur
renoviert.
Our
bedrooms
have
been
renovated
in
keeping
with
the
original
features
of
the
building.
CCAligned v1
Die
Architektur
der
Gebaeude
ist
modern,
unter
Beruecksichtigung
der
klassischen
Saharaarchitektur.
The
buildings
were
designed
in
a
modern
style
respecting
traditional
Saharan
architecture.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Dinge
zielen
auf
eine
Verbesserung
des
nachhaltigen
Management
von
Chemikalien
und
Abfaellen
unter
Beruecksichtigung
ihrer
Verbindungen
zur
menschlichen
Gesundheit.
It
will
also
seek
to
promote
the
sustainable
management
of
chemicals
and
waste,
particularly
by
taking
into
account
their
links
with
health.
TildeMODEL v2018
Diese
Konsultationen
bieten
Gelegenheit
zur
Analyse
der
Entwicklung
der
Weltwirtschaft
unter
besonderer
Beruecksichtigung
Japans
und
der
EU.
These
consultations
provide
an
opportunity
for
analysing
the
evolution
of
the
world
economic
situation
with
particular
emphasis
on
Japan
and
the
EU.
TildeMODEL v2018
Er
forderte
die
Gruppe
nac
hdruecklich
auf,
das
Netz
von
Verbindungsbeamten
in
Erzeuger-
und
Transitlaendern
weiter
auszubauen
und
die
Massnahmen
zur
Kontrolle
an
den
Aussengrenzen
unter
besonderer
Beruecksichtigung
der
Infrastruktu
rprobleme
von
Mitgliedstaaten
mit
langen
Seegrenzen
zu
verbessern.
It
urged
the
Group
to
proceed
with
expanding
the
network
of
liaison
officers
in
producer
and
transit
countries
and
with
improving
controls
at
external
frontiers
with
particular
regard
to
the
infrastructure
problems
faced
by
Member
States
with
a
long
coast
line.
TildeMODEL v2018
Schliesslich
ist
jede
haushaltswirksame
Massnahme
der
Gemeinschaft
unter
Beruecksichtigung
der
Kosten-Nutzen-Aspekte
und
des
Subsidiaritaetsprinzips
genau
zu
begruenden.
Intervention
from
the
Community
budget
must
be
clearly
justified
in
terms
of
greater
cost-effectiveness
and
the
subsidiarity
criteria.
TildeMODEL v2018
So
wurden
insbesondere
die
Dosisgrenzwerte
fuer
Arbeitskraefte
und
Bevoelkerung
unter
Beruecksichtigung
der
juengsten
Bewertungen
der
Strahlenbelastung
der
ueberlebenden
von
Hiroshima
und
Nagasaki
weiter
reduziert.
In
particular,
dose
limits
for
workers
and
the
general
public
have
been
reduced
in
the
light
of
the
latest
exposure
assessments
for
the
survivors
of
Hiroshima
and
Nagasaki.
TildeMODEL v2018
Unter
Beruecksichtigung
der
besonderen
Erfordernisse
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
konnten
die
vorrangigen
Aktionen
der
Gemeinschaftlichen
Foerderkonzepte
hauptsaechlich
auf
folgende
Massnahmen
konzentriert
werden:
While
taking
into
account
the
needs
specific
to
each
Member
State,
it
has
proved
possible
to
concentrate
the
priority
projects
under
the
Community
Support
Frameworks
on:
TildeMODEL v2018
Unter
Beruecksichtigung
der
besonderen
Erfordernisse
der
einzelnen
Regionen
konnten
die
vorrangigen
Aktionen
der
operationellen
Programme
hauptsaechlich
auf
folgende
Massnahmen
konzentriert
werden:
While
account
has
been
taken
of
the
specific
needs
of
each
region,
it
has
proved
possible
for
the
priority
measures
in
the
operational
programmes
to
concentrate
on:
TildeMODEL v2018
Vereinnahmung
des
vorlaeufigen
Ausgleichszolls
Unter
Beruecksichtigung
der
Tatsache,
dass
die
Kommission
in
diesem
Verfahren
eine
Verpflichtung
angenommen
hat,
beschloss
der
Rat,
die
erhobenen
oder
als
Sicherheit
fuer
den
vorlaeufigen
Ausgleichszoll
hinterlegten
Betraege
bis
zur
Hoehe
der
mit
der
einschlaegigen
Ratsverordnung
festgesetzten
Zollsaetze
zu
vereinnahmen.
Collection
of
the
provisional
countervailing
duty
The
Council,
while
noting
that
the
Commission
has
accepted
an
undertaking
in
this
proceeding,
decided
that
the
amounts
collected
or
secured
by
way
of
provisional
countervailing
duty
should
be
definitively
collected
at
the
rates
as
published
in
the
relevant
Council
Regulation.
TildeMODEL v2018
Diese
Diskussion
sollte
es
der
Kommission
vor
allem
ermoeglichen,
einen
produktiven
Dialog
mit
Industrieunternehmen,
Benutzern
und
Investoren
zu
fuehren,
die
Analyse
im
Sinne
einer
dynamischen
Perspektive
zu
vertiefen
und
unter
Beruecksichtigung
der
Aufgaben
der
verschiedenen
Partner
die
Voraussetzungen
fuer
einen
langfristigen
Wiederaufschwung
aufzuzeigen.
This
should
enable
the
Commission
to
engage
in
a
fruitful
dialogue
with
industry,
users
and
investors,
in
order
to
assess
the
situation
in
greater
depth
from
a
dynamic
perspective
and
to
identify
conditions
for
a
long-term
recovery,
while
respecting
the
roles
of
the
parties
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
ferner
erwaegen,
wie
sie
diese
Aktion
unter
Beruecksichtigung
der
mit
diesen
Pilotprojekten
gemachten
Erfahrungen
ausweiten
kann.
The
Commission
should
also
consider
how
it
can
extend
this
action
building
on
lessons
learnt
from
these
pilot
projects.
TildeMODEL v2018
Die
Verhandlungen
mit
den
beitrittswilligen
Laendern
werden,
soweit
moeglich,
parallel
gefuehrt,
wobei
mit
jedem
Land
unter
Beruecksichtigung
seiner
spezifischen
Gegebenheiten
verhandelt
wird.
Negotiations
with
the
candidate
countries
will,
to
the
extent
possible,
be
conducted
in
parallel,
while
dealing
with
each
candidature
on
its
own
merit.
TildeMODEL v2018
Ich
moechte
Ihnen
heute
einige
Gedanken
zu
den
Entwicklungsmoeglichkeiten
der
Wirtschaft
in
der
Europaeischen
Gemeinschaft
unter
besonderer
Beruecksichtigung
der
Binnenmarktes
fuer
Finanzdienstleistungen
vortragen.
I
would
like
to
share
with
you
today
some
thoughts
on
developing
business
opportunities
in
the
European
Community,
with
particular
reference
to
the
single
market
in
financial
services.
TildeMODEL v2018
Im
Gefolge
des
Mandats
des
Europaeischen
Rats
von
Madrid,
bis
zum
Jahresende
auf
der
Grundlage
neuer
Orientierungen
der
Kommission
und
unter
Beruecksichtigung
der
Anregungen
der
Mitgliedstaaten
zu
einem
Einvernehmen
ueber
die
grossen
Zuege
einer
Loesung
zu
gelangen,
kam
der
Ministerrat
(Wirtschafts-
und
Finanzfragen)
im
zweiten
Halbjahr
1989
zu
den
nachstehenden
Schlussfolgerungen
(Einzelheiten
im
Anhang):
In
response
to
the
mandate
given
by
the
European
Council
in
Madrid
to
"reach
agreement
on
the
broad
lines
of
a
solution
in
this
area
before
the
end
of
the
year
...
on
the
basis
of
the
new
approaches
proposed
by
the
Commission
and
taking
account
of
the
Member
States'
suggestions",
the
Council
(at
meetings
on
economic
and
financial
affairs
in
the
second
half
of
1989)
reached
the
following
conclusions:
TildeMODEL v2018
So
sollte
die
Gemeinschaft
die
Allgemeinen
Zollpraeferenzen
unter
Beruecksichtigung
der
aktiveren
Beteiligung
der
Entwicklungslaender
am
Ergebnis
der
Uruguay-Verhandlungen
sowie
der
uebernahme
strengerer
multilateraler
Disziplinen
durch
diese
Laender
ueberarbeiten.
This
means
that
the
Community
should
review
the
generalized
preferences
in
conjunction
with
more
intensive
involvement
of
the
developing
countries
in
the
outcome
of
the
Uruguay
Round
and
with
acceptance
on
their
part
of
stronger
multilateral
disciplines.
TildeMODEL v2018
Sowohl
Israel
als
auch
seine
arabischen
Nachbarn
koennen
darauf
vertrauen,
dass
Europa
unter
Beruecksichtigung
der
im
Friedensprozess
erzielten
Fortschritte
darauf
hi
nwirken
wird,
dass
in
der
Region
in
Zukunft
Frieden
und
Wohlstand
herrschen.
Both
Israel
and
her
Arab
neighbours
can
rely
on
Europe's
commitment
to
building
a
future
of
peace
and
prosperity
in
the
region
in
the
light
of
progress
achieved
in
the
peace
process.
TildeMODEL v2018
Von
dieser
Entwicklung
muessen
jedoch
auch
die
europaeischen
Buerger
profitieren,
indem
die
Wahlmoeglichkeit
und
die
Qualitaet
verbessert
und
der
technologische
Fortschritt
unter
Beruecksichtigung
der
Verbraucherinteressen
gefoerdert
werden.
But
the
process
must
also
provide
benefits
to
the
European
citizen,
improving
choice
and
quality
and
encouraging
technological
progress
in
the
consumer's
interest.
TildeMODEL v2018
Diese
Massnahmen
wuerden
darauf
abzielen,
die
notwendigen
Umstrukturierungen
unter
Beruecksichtigung
wirtschaftlicher,
regionaler
und
sozialer
Auswirkungen
zu
erleichtern.
Its
tasks
would
be
to
facilitate
the
essential
restructuring
with
due
account
being
taken
of
the
economic,
regional
and
social
impact.
TildeMODEL v2018
Es
ist
geplant,
diese
Seminare
auf
der
Grundlage
konkreter
Vorschlaege
von
Branchenvertretern
und
unter
Beruecksichtigung
der
Entwicklung
des
audiovisuellen
Marktes
durchzufuehren.
The
seminars
will
have
no
predetermined
programme
and
will
be
organized
on
the
basis
of
suggestions
and
requests
from
the
industry
itself
and
in
the
light
of
developments
on
the
audiovisual
market.
TildeMODEL v2018