Übersetzung für "Uns fragen" in Englisch

Und wir müssen uns fragen: Gibt es sichtbare Resultate?
We are taking stock of what has been done up to now, and the question we must ask ourselves is this: have there been any visible results?
Europarl v8

Zuallererst müssen wir uns allerdings fragen, was schief gegangen ist.
Of course, the starting point must nevertheless be to ask ourselves what went wrong.
Europarl v8

Danach müssen wir uns fragen, wo wir den falschen Weg eingeschlagen haben.
Secondly, we must ask ourselves where we went wrong.
Europarl v8

Ich glaube, wir müssen uns fragen, was wirtschaftliche Verantwortung wirklich bedeutet.
I believe that we should ask ourselves what economic responsibility actually means.
Europarl v8

Wir sollten uns fragen, was gehört eigentlich zur staatlichen Daseinsvorsorge?
We should ask ourselves what really belongs in state services of general interest.
Europarl v8

Wir können uns wirklich fragen, ob die Ausbildung besser geworden ist.
We can really question whether education has improved.
Europarl v8

Wir sollten uns einfach fragen, warum und nicht wie wir dies tun.
Let us simply ask why rather than how we are doing this.
Europarl v8

Wir sollten uns auf diese Fragen konzentrieren!
Let us take the opportunity to concentrate on them!
Europarl v8

Warum, müssen wir uns fragen, gehen immer weniger Menschen in Bibliotheken?
We must ask ourselves why fewer and fewer people are going to libraries.
Europarl v8

Zur Übergangsphase kommen uns da gewisse Fragen.
We have certain queries about the intermediate period.
Europarl v8

Wir sollten uns selbst ehrlich fragen, was sie bisher eigentlich erreicht haben.
We should ask ourselves, honestly, what have they actually gained so far?
Europarl v8

Auf welcher Basis, könnten wir uns fragen.
On what grounds, we might ask ourselves.
Europarl v8

Wir müssen uns mit diesen Fragen ernsthaft auseinandersetzen.
We need to look at these questions seriously.
Europarl v8

Wir müssen uns heute fragen, wie der transatlantische Markt 2020 aussehen soll.
We need to ask ourselves today what the transatlantic market place should look like in 2020.
Europarl v8

Müssen wir denn nicht auch an uns selber Fragen stellen?
Are there not certain questions we should ask ourselves here?
Europarl v8

Dies führt uns zu drei Fragen an die Kommission.
This leads to three questions for the Commission.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir uns fragen, warum sie sich widersetzen.
Perhaps, then, ladies and gentlemen, we should ask ourselves why all our countries oppose this plan.
Europarl v8

Wir müssen das sehen und uns fragen, ob das moralisch vertretbar ist.
We have to look at this and ask ourselves if it is morally correct.
Europarl v8

Als erstes müssen wir uns fragen, wie die Europäische Union helfen kann.
The first thing we need to do is ask ourselves what the European Union's added value might be.
Europarl v8

Faktisch müssen wir uns zwei Fragen stellen.
We need to ask ourselves two questions.
Europarl v8

Wir sollten uns bestimmte Fragen dazu stellen.
We are bound to ask ourselves certain questions about this.
Europarl v8

Wir müssen uns also fragen: Warum diese Kehrtwendung der Kommission?
We need to ask ourselves why the Commission has made this U-turn.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, wen wir vertreten.
We must ask, who do we represent?
Europarl v8

Da müssen wir uns fragen, haben wir diese Situation gewollt?
We now have to ask ourselves if this is a desirable state of affairs to be in.
Europarl v8

Wir sollten uns fragen, was am unsichersten ist.
We should ask ourselves what is most uncertain.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund müssen wir uns zwei Fragen stellen.
Against this backdrop, we must ask ourselves two questions.
Europarl v8