Übersetzung für "Um zusammenzukommen" in Englisch

Gibt es einen geeigneteren Ort als ein Picknick, um zusammenzukommen?
And what better place to come together than a picnic?
OpenSubtitles v2018

Perfekt, um zusammenzukommen und Inspiration für die Zukunft zu finden.
The perfect place to hold meetings and gain inspiration for the future.
ParaCrawl v7.1

Kommunikation ist der erste Schritt, um zusammenzukommen.
Communication is the first step to come together.
CCAligned v1

Ich lade alle ein, zusammenzukommen, um dieses Projekt zu schreiben.
I suggest everyone to come together to write this project.
CCAligned v1

Es gibt nur wenig Gelegenheiten zusammenzukommen, um sich gegenseitig zu unterstützen.
There are usually few possibilities just come to together to support each other.
ParaCrawl v7.1

Die ganze Menschheit wird gebraucht, um zusammenzukommen und es zu tun.
It needs humanity to come together as one to do it.
ParaCrawl v7.1

Gott, ihr streitet zu viel, um am Ende zusammenzukommen, wie alle erwarten.
Jesus, you two fight way too much to end up together like everyone expects you to.
OpenSubtitles v2018

Sie erlauben es Fachleuten aus verschiedenen Gebieten der Justiz zusammenzukommen, um die bewährtesten Methoden zu vergleichen und um die Art und Weise schätzen und respektieren zu lernen, in der der andere die Dinge handhabt.
They allow practitioners from various areas of the judicial world to come together to compare best practices and to learn to appreciate and respect each other's way of doing things.
Europarl v8

Die Minister beschlossen, wie gerade gesagt wurde, spätestens im Juni - Anfang Juni - erneut zusammenzukommen, um die gemachten Fortschritte zu bewerten und gegebenenfalls neue Richtungsbestimmungen und eventuell den Wechsel zu einer alternativen Option vorzunehmen.
The ministers decided to re-convene, as has just been said, in June at the latest - at the start of June - in order to assess the progress made and to define, where necessary, new directions and any changeover to an alternative option.
Europarl v8

Wir haben klargestellt, dass der Hohe Vertreter, Javier Solana, die volle Unterstützung und das uneingeschränkte Mandat des Rates hat, der mit der Ratspräsidentschaft und der Kommission zusammenarbeitet, um zu tun, was notwendig ist, und um mit allen zusammenzukommen, die imstande sind, den Nahostfriedensprozess in Gang zu setzen und zu halten, bis wir eine umfassende Friedenslösung haben.
We have made it clear that the High Representative, Javier Solana, has the full support and mandate of the Council, working together with the Presidency and the Commission, to do what needs to be done and to meet with whomsoever is appropriate in order to get the Middle East Peace process working and keep it working until we have reached a comprehensive peace settlement.
Europarl v8

Wir haben den Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten gebeten, heute Abend zusammenzukommen, um sich mit den von Ihnen genannten Punkten im Zusammenhang mit der Geschäftsordnung und mit etwa 350 Änderungsanträgen zu befassen.
We have asked the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs to meet this evening to consider the issues raised by the Rules-related observations you have made, and to consider around 350 amendments.
Europarl v8

Ich glaube, dass die postgradualen Programme und die EU-Masterstudiengänge den Universitäten helfen müssen, Partnerschaften miteinander einzugehen, sodass sie das internationale Szenarium frei nutzen können, um zusammenzukommen, ohne externe Kontrollen, abgesehen von den Qualitätsindikatoren.
I believe that European Masters and postgraduate programmes should help the universities to create partnerships amongst each other; so that they can make free use of the world scene to come together, without external controls, except quality indicators.
Europarl v8

Während des Gipfels selbst wurde die EU-Troika nach einem Vorfall am Goethe-Institut bei den tunesischen Behörden vorstellig, und zwar hatte man NRO dran gehindert zusammenzukommen, um Pläne für einen alternativen „„Bürger“„-Gipfel zu diskutieren.
During the summit itself, the EU Troika made representations to the Tunisian authorities following an incident at the Goethe Institute, where NGOs were prevented from meeting to discuss plans for an alternative ‘Citizens’ Summit’.
Europarl v8

Ich war dort nicht zum ersten Mal, doch ich hielt es für eine moralische Pflicht, besonders zu diesem Zeitpunkt dorthin zu reisen und mit dem Präsidenten der Palästinensischen Autonomiebehörde zusammenzukommen, um nicht den Eindruck zu vermitteln, die Welt hätte vollkommen vergessen, was in Gaza geschieht.
This is not the first time I have been to Gaza, but I believe that going there at this point in particular and meeting with the President of the Palestinian Authority was a moral obligation in order not to give the impression that the world has completely forgotten about what is happening in Gaza.
Europarl v8

Doch bei einer Entfernung über 100 m müssen sie immer diese individuellen Erkennungsrufe senden, um erneut zusammenzukommen.
But all of the time when they separate by more than 100 meters, they need to use these individually distinctive whistles to come back together again.
TED2020 v1

Doch bis es soweit ist, werden wir einzelne Philanthropen, Unternehmen und Wohltätigkeitsorganisationen – sowie neue und alte Geber – bitten zusammenzukommen, um das Vorhaben anzuschieben.
But, until this shift occurs, we will ask individual philanthropists, corporations and charities – as well as new and old aid donors – to come together to catalyze the venture.
News-Commentary v14

Der neue Bericht von Small Media, National Fabric: Iran’s Ethnic Minorities, zeigt, wie die afghanische Gemeinschaft und auch viele andere Minderheiten moderne Technik nutzen, um dort zusammenzukommen und gegen die Diskriminierung durch die Gesellschaft und durch staatliche Sanktionen anzugehen.
Small Media’s new report National Fabric: Iran’s Ethnic Minorities shows how the Afghan community—among many others—has been using technology to come together and push back against societal and state-sanctioned discrimination.
GlobalVoices v2018q4

Basis für einen entsprechenden Austausch werden die jährlichen Gleichstellungsgipfel sein, auf denen Stakeholder auf höchster Ebene zusammenzukommen, um den Status quo zu besprechen, neue Impulse zu geben und eine Richtung vorzuzeichnen.
Such exchanges will be based on the annual equality summits, which bring together stakeholders at the highest level to take stock and give impetus and direction.
TildeMODEL v2018

Die drei Organe verpflichten sich, innerhalb von sechs Monaten nach Inkrafttreten dieser Vereinbarung zusammenzukommen, um über verbesserte praktische Regelungen für die Zusammenarbeit und den Informationsaustausch im Rahmen der Verträge gemäß der Auslegung durch den Gerichtshof der Europäischen Union zu verhandeln.
The three Institutions commit to meet within six months after the entry into force of this Agreement in order to negotiate improved practical arrangements for cooperation and information-sharing within the framework of the Treaties, as interpreted by the Court of Justice of the European Union.
DGT v2019

Die Vorsitzende schlägt vor, am 3. Februar mit der Kommission und dem NGO-Bündnis für das Europäische Jahr zusammenzukommen, um den Zeitplan und den Umfang der Arbeiten zu überprüfen und die Mitglieder anschließend darüber zu unterrichten.
The president offered to meet with the Commission and the NGO coalition for the Year on 3 February to review the calendar and the scope of work and to subsequently inform members.
TildeMODEL v2018

Er schlägt vor, mit den Fachgruppenvorsitzenden während der Plenartagung im Dezember zusammenzukommen, um die Organisation der Arbeitsgruppen und die Erarbeitung der Stellungnahmen zu erörtern.
He proposed to meet the section presidents during the December plenary to discuss the organisation of working groups and the drafting of opinions.
TildeMODEL v2018

Die Unterzeichner des vorliegenden Dokuments werden sich bemühen, regelmäßig zusammenzukommen, um diese BMP zu aktualisieren, und werden die überarbeiteten Fassungen an ihre jeweiligen Mitglieder und andere interessierte Organisationen weiterleiten.
The parties to this document will endeavour to meet regularly to update these BMP and to circulate revisions to their respective members and other interested organisations.
DGT v2019

Es wird der Fachwelt im Gesundheitswesen erlauben, auf europäischer Ebene zusammenzukommen, um ihren Sachverstand zu bündeln und Gedanken auszutauschen.
It will allow the public health community to come together on a Europe wide basis in order to pool their expertise and exchange ideas.
TildeMODEL v2018

Was die politische Seite anbelangt, so wird eine parlamentarische Versammlung Europa-Mittelmeer errichtet, um den Partnern zu ermöglichen, auf einer förmlicheren Grundlage zusammenzukommen, um Meinungen und Erfahrungen darüber auszutauschen, wie ein demokratisches System funktionieren sollte.
On the political front a Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly will be established to allow partners to meet on a more formal basis with a view to exchange ideas and experience on how a democratic system should function.
TildeMODEL v2018

Herman Van Rompuy habe vor Kurzem darum gebeten, vor den Sitzungen des Europäischen Rates regelmäßig mit dem Präsidenten des EWSA zusammenzukommen, um die zur Debatte stehenden Fragen zu erörtern.
Mr Van Rompuy had recently asked to meet systematically the President of the EESC before each European Council meeting in order to discuss the issues to be addressed.
TildeMODEL v2018

Die Minister vereinbarten, in zwei Jahren wieder zusammenzukommen, um die Fortschritte in der Zusammenarbeit zwischen der EU und den Ländern der Östlichen Partnerschaft zu bewerten.
The ministers agreed to meet in two years to assess progress on cooperation between the EU and Eastern Partner countries.
TildeMODEL v2018