Übersetzung für "Trotz widriger umstände" in Englisch
Ihr
gebt
Euer
Bestes
trotz
widriger
Umstände.
These
are
very
trying
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Trotz
widriger
Umstände
hätten
sie
treu
zu
Christus
gehalten.
Despite
adverse
circumstances,
they
remained
faithful
to
Christ.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
dem
Filmemacher
gelungen,
trotz
extrem
widriger
äußerer
Umstände,
großartige
Bilder
aufzunehmen.
Although
the
conditions
were
quite
harsh,
the
filmmaker
managed
to
shoot
brilliant
pictures.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
ist
dieses
muslimische
Land
das
einzige,
das
vor
fast
100
Jahren
die
ersten
Schritte
unternommen
hat,
um
europäische
Werte
zu
übernehmen,
und
trotz
vieler
widriger
Umstände
in
seiner
Geschichte
hat
es
sich
nicht
von
seinem
Weg
abbringen
lassen.
After
all,
this
Muslim
country
is
unique
in
that
it
took
the
first
steps
to
adapting
European
values
almost
100
years
ago
and
despite
the
various
historical
winds,
it
did
not
go
off
the
road.
Europarl v8
Niemals
werde
ich
vergessen,
wie
ich
als
junger
Vorsitzender
meiner
Partei
Anfang
der
70er
Jahre
mit
Ihrem
Vater
an
einem
spärlich
besuchten
Meeting
in
einem
Kinosaal
in
Madrid
teilnahm,
wo
wir
trotz
widriger
Umstände
bereits
damals
unter
der
Obhut
Ihres
Vaters
die
Ideale
und
die
Überzeugung
von
unserer
Lebensauffassung,
von
den
christlich-demokratischen
Werten
und
Prinzipien
und
vornehmlich
auch
der
europäischen
föderalen
Gesinnung
deutlich
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
I
shall
never
forget
the
time
when,
in
the
early
1970s,
as
the
young
chairman
of
my
party,
I
attended
a
meeting
with
your
father
in
a
cinema
in
Madrid.
Few
people
were
present
and
the
circumstances
were
not
easy,
but
under
your
father's
leadership
we
were
even
then
able
to
clearly
communicate
the
ideals
and
conviction
of
our
beliefs,
of
the
Christian
Democratic
values
and
principles
and
above
all
our
belief
in
a
federal
Europe.
Europarl v8
Sie
durchforsteten
die
gesammelten
Daten,
um
herauszufinden
was
es
Kindern,
trotz
widriger
Umstände,
erlaubte
weiterzumachen
und
es
in
der
Schule
zu
schaffen,
They
sifted
all
the
mountains
of
data
that
they
had
collected
to
try
to
work
out
what
allowed
the
children
who'd
had
a
difficult
start
in
life
to
go
on
and
do
well
at
school
nevertheless.
TED2020 v1
Als
Opfer
äußerer
Umstände
hatte
Amanda
eine
schwere
Kindheit,
aber
ließ
sich
trotz
extrem
widriger
Umstände
nicht
unterkriegen
und
gründete
selbst
eine
liebevolle
Familie.
A
victim
of
circumstance,
Amanda
led
a
troubled
early
life
but
persevered
through
monumental
odds
and
created
a
loving
family
of
her
own.
OpenSubtitles v2018
Niemals
werde
ich
vergessen,
wie
ich
als
junger
Vorsitzender
meiner
Partei
Anfang
der
70er
Jahre
mit
Ihrem
Vater
an
einem
spärlich
besuchten
Meeting
in
einem
Kinosaal
in
Madrid
teilnahm,
wo
wir
trotz
widriger
Umstände
bereits
damals
unter
der
Obhut
Ihres
Vaters
die
Ideale
und
die
Überzeugung
von
unserer
Lebens
auffassung,
von
den
christlich-demokratischen
Werten
und
Prinzipien
und
vornehmlich
auch
der
europäischen
föderalen
Gesinnung
deutlich
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
Few
people
were
present
and
the
circumstances
were
not
easy,
but
under
your
father's
leadership
we
were
even
then
able
to
clearly
communicate
the
ideals
and
conviction
of
our
beliefs,
of
the
Christian
Democratic
values
and
principles
and
above
all
our
belief
in
a
federal
Europe.
EUbookshop v2
Diesmal
kam
ein
tibetischer
Arzt
mit
uns
und
trotz
widriger
Umstände,
wie
z.B.
kein
Strom,
gelang
es
ihm,
alle
Brillen
fertig
zu
stellen.
This
time,
a
Tibetan
doctor
came
with
us,
and
in
spite
of
adverse
circumstances,
such
as
no
electricity,
he
succeeded
to
finish
all
the
eye-tests
and
respective
glasses
in
time.
CCAligned v1
In
der
Garage
des
Wohnhauses
werden
trotz
widriger
Umstände
fachmännisch
Biskuits
und
Waffeln
für
Hotels
und
Restaurants
hergestellt.
As
a
result,
cookies
and
waffles
were
produced
in
their
garage
at
home
for
sale
in
hotels
and
restaurants
in
spite
of
difficult
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
fiel
uns
auf,
wie
sehr
sich
die
beiden
darum
gekümmert
haben,
dass
das
Auto
trotz
widriger
Umstände
immer
in
einem
sehr
guten
und
äußerst
sauberen
Zustand
war.
Last
but
not
least
we
realized
how
much
both
cared
to
keep
the
car
eminently
clean
and
in
very
well
condition,
despite
the
adverse
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklungen
zeigen,
dass
es
der
deutschen
Automobilindustrie
gelungen
ist,
ihre
Wettbewerbsposition
trotz
widriger
Umstände
zu
behaupten
und
auszubauen.
These
developments
illustrate
that
the
German
automotive
industry
has
successfully
maintained
and
built
on
its
competitive
position
notwithstanding
adverse
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Michael:
Trotz
widriger
Umstände
mit
dem
verschneiten
Wetter
haben
wir
unsere
viktorianische
Picknickszene
am
Samstag
im
Innenhof
des
Schlosses
Limberg
abgedreht.
Michael:
Although
we
had
to
strive
against
the
snowy
weather
we
shot
our
victorian
picknick
scene
on
Saturday
at
the
internal
courtyard
of
the
castle
of
Limberg.
Sitting
on
the
snowy
ground
was
a
very
cold
experience.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
werden
die
grundlegende
pharmazeutische
Befähigung
und
die
Entschlossenheit
haben,
trotz
widriger
Umstände
sich
für
die
soziale
Gleichberechtigung
und
das
Recht
der
Menschen,
die
mit
HIV/Aids
infiziert
sind,
auf
kostenlose
Behandlung
einzusetzen?
How
many
will
have
the
essential
pharmaceutical
qualifications
and
the
determination
despite
all
the
odds
to
advocate
the
social
equality
and
the
right
of
people
who
are
infected
with
HIV/AIDS
to
free
treatment?
ParaCrawl v7.1
Und
dass
es,
trotz
vieler
widriger
Umstände
(einschließlich
des
damaligen
jugoslawischen
Regimes),
seinem
Herzen
folgt
und
all
seine
Willenskraft
aufbringt,
um
sich
ganz
der
Jazzmusik
hinzugeben,
die
es
so
sehr
liebt.
And
that
despite
many
hardships
(including
the
then
Yugoslav
regime)
she
could
follow
her
heart
and
muster
the
willpower
to
completely
dedicate
herself
to
the
jazz
music
she
loved.
ParaCrawl v7.1
Trotz
solch
widriger
Umstände
und
unzähliger
Fehlversuche
gelang
es
dem
Team
um
Lynne
B.
McCusker,
Beat
H.
Meier,
Roland
Boese
und
Jack
D.
Dunitz
an
der
ETH
Zürich
und
der
Universität
Duisburg-Essen
letztendlich,
die
Struktur
zu
knacken.
Despite
such
adverse
conditions
and
countless
failed
attempts,
the
team
led
by
Lynne
B.
McCusker,
Beat
H
Meier,
Roland
Boese,
and
Jack
D.
Dunitz
at
the
ETH
Zurich
(Switzerland)
and
the
University
of
Duisburg-Essen
have
finally
succeeded
in
cracking
the
structure.
ParaCrawl v7.1
Trotz
widriger
Umstände
haben
zwei
junge
deutsche
Fotografen,
Wolfgang
Bellwinkel
und
Peter
Maria
Schäfer,
mit
Unterstützung
der
ifa
(Institut
für
Auslandsbeziehungen,
Stuttgart)
und
der
Deutsch
Bosnisch
Herzegowinischen
Gesellschaft,
Hamburg,
im
August
dieses
Kriegsjahres
1994
eine
Ausstellung
in
der
Kunstgalerie
Bosniens
und
Herzegowinas
in
Sarajevo
eröffnet.
Despite
adverse
circumstances
two
young
German
photographers,
Wolfgang
Bellwinkel
and
Peter
Maria
Schäfer,
succeeded
in
presenting
with
the
support
of
the
ifa
(Institute
for
Foreign
Relations,
Stuttgart)
and
the
"Deutsch
Bosnisch
Herzegowinische
Gesellschaft"
(German-Bosnian
and
Herzegovinian
Association)
an
exhibition
of
their
work
in
the
Sarajevo
National
Art
Gallery
in
this
year
of
War,
1994.
ParaCrawl v7.1
Trotz
widriger
Umstände
gelang
es
der
Adolph
Hess
AG
wichtige
Sammlungen
zu
akquirieren
und
folgende
bedeutende
Auktionen
wurden
veranstaltet:
Despite
the
adverse
conditions
at
the
time,
the
Adolph
Hess
AG
managed
to
conduct
several
important
auctions:
ParaCrawl v7.1
Dieses
Gefühl,
dass
man
trotz
widriger
Umstände
zusammen
etwas
Wunderbares
auf
die
Beine
gestellt
hat,
ist
ein
ganz
Besonderes
und
das
vermittelt
"One
Cut
of
the
Dead"
auf
grandiose
Weise.
That
feeling
of
getting
something
wonderful
done
together,
despite
adverse
circumstances,
is
something
very
special
and
"One
Cut
of
the
Dead"
manages
to
portray
that
feeling
in
a
brilliant
way.
ParaCrawl v7.1
Das
Wissen
über
Verhalten,
Genetik
und
ökologische
Ansprüche
des
Przewalskipferdes
wurde
so
vertieft,
dass
dessen
Erhaltung
und
Wiederansiedlung
trotz
zunächst
widriger
Umstände
zu
einem
erfolgreichen
"Modellfall“
der
modernen
Zoo-Philosophie
wurde.
Thus,
the
Przewalski's
horse
has
become
one
of
the
most
profoundly
researched
species
ever:
knowledge
of
its
behaviour,
genetics
and
ecological
demands,
have
been
broadened
so
that
-
despite
adverse
conditions
-
its
conservation
and
reintroduction
have
turned
into
a
successful
model
of
modern
zoo
philosophy.
ParaCrawl v7.1
Trotz
widriger
Umstände
und
Pannen
führten
eine
hervorragende
Teamarbeit
und
vor
allem
viel
Geduld
und
Ausdauer
am
Ende
doch
zum
Erfolg.
Despite
difficult
conditions
and
some
failures,
the
outstanding
teamwork
and
above
all
a
great
deal
of
patience
and
stamina
led
in
the
end
to
success.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
widriger
Umstände
werden
in
Muntigung
weiter
neue,
hochwertige
Produkte
entwickelt,
die
die
Kunden
überzeugen
werden.
Despite
the
adverse
circumstances,
Muntigung
continues
to
develop
new,
high-quality
products
that
will
convince
customers.
ParaCrawl v7.1
Ich
widme
das
Buch
vor
allem
aber
allen
"armen
Seelen"
von
Mumbai,
den
Helden
des
Alltags,
die
ihr
Leben
trotz
teilweise
widriger
Umstände
und
der
Korruption
meistern.
I
dedicate
this
book
to
all
the
poor
souls,
the
heroes
of
our
daily
life
living
in
Mumbai,
as
they
try
to
cope
with
their
lives
despite
all
their
hard
circumstances
and
the
corruption.
ParaCrawl v7.1
Nur
ein
Jahr
nach
Baubeginn
im
Jahr
2011
wurde
das
neue
Schulgebäude
gerade
rechtzeitig
zu
Beginn
des
neuen
Schuljahres
eröffnet
–
und
das
trotz
widriger
Umstände.
Only
one
year
after
starting
building
in
2011,
the
school
opened
just
in
time
for
the
beginning
of
the
new
school
year
–
despite
turbulent
times.
ParaCrawl v7.1
Seine
trotz
widriger
Umstände,
eines
Vaterkonflikts
und
der
Unsicherheit
sexuellen
Erwachens
idyllische
Kindheit
endet,
als
ein
Freund
bei
einem
Raubüberfall
getötet
wird.
His
childhood
–
idyllic
in
spite
of
adversity,
problems
with
his
father,
and
sexual
anxieties
–
comes
to
an
abrupt
end
with
the
death
of
a
friend
in
a
robbery.
ParaCrawl v7.1