Übersetzung für "Trotz des fehlers" in Englisch
Trotz
des
kleinen
Fehlers
ist
der
Teamchef
aber
mehr
als
zufrieden.
Despite
the
mistake
his
team
boss
was
more
than
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
(nicht
getesteten)
Fehlers
wäre
also
ein
sicherer
Zustand
gewährleistet.
A
safe
state
would
thus
be
ensured
despite
the
(untested)
fault.
EuroPat v2
Mittels
der
Erfindung
können
die
negativen
Auswirkungen
dieser
überwiegenden
Mehrheit
aller
Fehler
vorteilhaft
reduziert
werden,
da
in
der
Regel
trotz
des
einphasigen
Fehlers
etwas
mehr
als
zwei
Drittel
der
Energieübertragungskapazität
der
gesunden
Leitung
erhalten
bleiben.
The
invention
allows
the
negative
influences
of
this
predominant
majority
of
all
faults
to
be
reduced
advantageously
since,
as
a
rule,
despite
the
single-phase
fault,
somewhat
more
than
two
thirds
of
the
power
transmission
capacity
of
the
healthy
line
in
retained.
EuroPat v2
Auf
der
gegenüber
liegenden
Seite
der
Leitung
2
muss
durch
den
Dreipunkt-Wechselrichter
13
der
dort
fehlende
Phasenstrom
der
Phase
R
mit
der
richtigen
Phasenlage
und
der
richtigen
Amplitude
in
das
Teilnetz
1b
eingespeist
werden,
sodass
auch
auf
dieser
Seite
trotz
des
Fehlers
ebenfalls
symmetrische
Netzverhältnisse
herrschen.
On
the
opposite
side
of
the
line
2,
the
three-point
invertor
13
has
to
feed
the
phase
current
(which
is
missing
there)
of
the
phase
R
into
the
partial
network
1b
at
the
correct
phase
angle
and
at
the
correct
amplitude,
so
that,
despite
the
fault,
the
network
conditions
on
this
side
are
likewise
balanced.
EuroPat v2
Trotz
des
Fehlers
eines
oder
mehrerer
Rechner
der
Bearbeitungsebene
werden
die
Anforderungsdaten
95
von
den
funktionsfähigen
Rechnern
der
Bearbeitungsebene
verarbeitet.
Despite
the
fault
in
one
or
more
computers
on
the
processing
level,
the
request
data
95
are
processed
by
the
operational
computers
on
the
processing
level.
EuroPat v2
Die
vorliegende
Erfindung
betrifft
eine
Ansteuerschaltung
für
einen
Wechselstrom-Zündkreis,
der
mindestens
eine
Kapazität
und
mindestens
ein
Zündelement,
das
zur
Auslösung
eines
Rückhaltemittels
in
einem
Fahrzeug
dient,
enthält,
wobei
eine
Brückenschaltung
mit
vier
elektronisch
steuerbaren
Schaltern
vorgesehen
ist,
von
denen
jeweils
zwei
Schalter
zwischen
einer
Versorgungsspannung
und
Masse
in
Reihe
geschaltet
sind
und
der
Zündkreis
einen
Brückenquerzweig
zwischen
den
beiden
parallel
geschalteten
Schalterpaaren
bildet,
wobei
bei
einem
in
der
Brückenschaltung
auftretenden
Fehler
eine
Ansteuerung
nur
derjenigen
Schalter
erfolgt,
die
trotz
des
Fehlers
ein
Aufladen
und
Entladen
der
Kapazität
gewährleisten.
The
present
invention
relates
to
a
drive
circuit
for
an
AC-ignition
circuit,
which
includes
at
least
one
capacitor
and
at
least
one
trigger
element,
which
is
used
for
deploying
a
restraint
system
in
a
motor
vehicle,
in
which
a
bridge
circuit
having
four
electronically
controllable
switches
is
being
provided,
of
which
two
switches
are
connected
in
series
between
a
supply
voltage
and
the
ground
and
the
ignition
circuit
forms
a
bridge
shunt
between
the
two
switches
connected
in
parallel;
in
the
case
of
a
fault
occurring
in
the
bridge
circuit
only
those
switches
are
activated
which
guarantee
charge
and
discharge
of
the
capacitor,
in
spite
of
the
fault.
EuroPat v2
Zu
diesem
Zweck
sieht
die
in
der
zitierten
Druckschrift
beschriebene
Ansteuerschaltung
bei
verschiedenen
Fehlertypen
(z.B.
Kurzschlüsse
im
Querzweig
der
Brückenschaltung
nach
Masse
oder
zur
Versorgungsspannung)
Schaltungsvarianten
der
Transistoren
in
der
Brückenschaltung
vor,
die
trotz
des
Fehlers
ein
Laden
und
Entladen
der
Kapazität
im
Zündkreis
gewährleisten.
For
this
purpose
the
drive
circuit
described
in
the
document
cited
provides
circuit
variants
of
transistors
in
the
bridge
circuit
for
various
types
of
fault
(e.g.,
short
circuits
in
the
shunt
of
the
bridge
circuit
to
ground
or
to
the
supply
voltage),
which
guarantee
charging
and
discharging
of
the
capacitor
in
spite
of
the
fault.
EuroPat v2
Für
einen
erneuten
Starterbetrieb
ist
es
nunmehr
-trotz
des
Fehlers-
durch
Betätigung
des
Öffners
des
Relaisbetätigungstasters
D
möglich
einen
erneuten
Starterbetrieb
durchzuführen,
da
hierdurch
das
Relais
R
abfällt,
so
daß
über
den
Startschalter
S,
den
Thermoschalter
T
und
den
Öffner
40
eine
Verbindung
zum
Einrückrelais
25
geschaffen
ist.
To
operate
the
starter
again,
it
is
now
possible
to
carry
out
a
new
starter
operation
by
operating
the
normally-closed
contact
of
the
relay
operating
key
D--in
spite
of
the
fault--since,
as
a
result,
relay
R
drops
out
so
that
a
connection
is
created
to
the
starter
relay
25
via
the
start
switch
S,
the
thermoswitch
T
and
the
normally-closed
contact
40.
EuroPat v2
Wenn
die
Windenergieanlage
in
Betrieb
bleibt,
wird
sie
vorzugsweise
in
einen
Zustand
gebracht,
den
sie
trotz
des
weiterhin
bestehenden
Fehlers
dauerhaft
aufrechterhalten
kann.
If
the
wind
turbine
remains
in
service,
it
will
preferably
assume
a
state
in
which
the
maintenance
of
continuous
duty
will
be
possible,
notwithstanding
the
persistence
of
the
fault.
EuroPat v2
In
den
nachfolgend
beschriebenen
Fehlerfällen
wird
durch
die
Nutzung
von
Redundanzen
trotz
des
aufgetretenen
Fehlers
eine
gleichbleibende
Regelqualität
erzielt.
In
the
fault
scenarios
described
below,
a
constant
control
quality
is
achieved,
despite
the
occurring
fault,
through
the
use
of
redundancies.
EuroPat v2
Um
den
mit
der
manuellen
Überprüfung
und
Kontrolle
durchgeführten
Aufwand
in
einfacher
Weise
an
die
in
dem
jeweiligen
Einzelfall
vorgegebenen
Anforderungen
und
Qualitätskriterien
anpassen
zu
können
ist
vorgesehen,
dass
nach
der
automatisierten
Ermittlung
der
Fehlerstelle
anhand
von
quantifizierbaren
Eigenschaften
des
Fehlers
überprüft
wird,
ob
der
Prüfling
trotz
des
Fehlers
ein
vorgebbares
Qualitätskriterium
erfüllt,
und
dass
nur
bei
einer
Nichterfüllung
des
Qualitätskriteriums
nachfolgend
eine
die
Position
des
Fehlers
an
oder
auf
dem
Prüfling
markierende
Leuchtanzeige
erfolgt.
To
be
able
to
easily
adapt
the
effort
expended
on
the
manual
check
and
inspection
to
the
predefined
requirements
and
quality
criteria
in
each
individual
case,
it
is
provided
that
after
automatic
identification
of
the
flaw
it
is
checked
on
the
basis
of
quantifiable
properties
of
the
defect
whether
the
test
specimen,
despite
the
defect,
meets
a
predefinable
quality
criterion,
and
that
an
illuminated
indicator
marking
the
location
of
the
defect
at
or
on
the
test
specimen
is
subsequently
generated
only
if
the
quality
criterion
is
not
met.
EuroPat v2
So
kann
-
trotz
des
Fehlers
in
der
Wahrnehmung
bzw.
Erfassung
des
automatisch
oder
autonom
fahrenden
Fahrzeugs
-
in
vorteilhafter
Weise
eine
Kollision
vermieden
werden.
In
this
way,
in
spite
of
the
error
in
the
perception
and
the
recording
of
the
automatically
or
autonomously
traveling
vehicle,
a
collision
may
advantageously
be
avoided.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
trotz
des
Auftretens
eines
Fehlers
bis
zu
einer
Behebung
des
Fehlers
die
Dämpferregelung
entsprechend
den
Anforderungen
beziehungsweise
den
gegebenen
und
erwarteten
Zuständen
über
die
Bereitstellung
von
Ersatzgrößen
oder
Notfunktionen
soweit
aufrechterhalten
werden,
dass
ohne
Einschränkung
oder
mit
gegebenenfalls
eingeschränktem
Komfort
das
Fahrzeug
weiter
gefahren
werden
kann.
In
particular,
despite
the
occurrence
of
a
error
the
shock
absorber
control
according
to
the
requirements
and
the
given
and
anticipated
conditions,
respectively,
may
be
maintained
until
an
elimination
of
the
error
by
means
of
the
provision
of
substitution
values
or
emergency
functions
insofar
as
that
the
vehicle
may
be
further
driven
without
limitation
or
when
indicated
with
limited
convenience.
EuroPat v2
Die
Auslastung
der
Hauptteilnehmer-CPU
wird
somit
gering
gehalten,
wobei
trotz
des
Fehlers
eine
Kommunikation
aufrecht
erhalten
werden
kann.
The
load
on
the
primary
participant's
CPU
is
thus
kept
low,
and
despite
the
error,
communication
can
be
maintained.
EuroPat v2
Lediglich
im
Fehlerfalle
wird
somit
der
Umweg
über
den
Hauptteilnehmer
1
gewählt,
wobei
trotz
des
Fehlers
eine
Kommunikation
aufrecht
erhalten
bleibt.
Only
in
the
event
of
an
error
is
the
detour
via
the
primary
participant
1
thus
chosen,
and
despite
the
error
communication
is
maintained.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
mit
einem
eingangs
erwähnten
Verfahren
und
bzw.
einer
eingangs
erwähnte
Vorrichtung
zur
Risikobegrenzung
von
Fehlern
in
einem
Steuerungssystem
dadurch
gelöst,
dass
erfindungsgemäß,
eine,
vorzugsweise
intelligente,
Aktuatorsteuerung
(AST)
aus
den
von
zwei
unabhängigen
Fault-Containment-Units
(FCU)
mittels
diversitärer
Redundanz
ermittelten
zwei
Stellwerten
durch
die
Anwendung
eines
gewichteten
Mittelwertalgorithmus
einen
neuen
Stellwert
errechnet,
der
trotz
des
Auftretens
eines
Fehlers
in
einer
der
beiden
FCUs
bewirkt,
dass
ein
mit
dem
Steuerungssystem
zu
steuerndes
Objekt,
vorzugsweise
schnell,
in
einen
sicheren
Zustand
geführt
wird,
und
wobei
die
Aktuatorsteuerung
auf
einer
self-checking
Hardware
ausgeführt
wird.
This
object
is
achieved
with
a
method
as
mentioned
in
the
introduction
and/or
a
device
as
mentioned
in
the
introduction
for
limiting
the
risk
of
faults
in
a
control
system,
in
that,
in
accordance
with
the
invention,
a
preferably
intelligent
actuator
controller
(AST),
by
means
of
the
application
of
a
weighted
mean
value
algorithm,
calculates
a
new
control
value
from
the
two
control
values
determined
by
means
of
diverse
redundancy
by
two
independent
fault-containment
units
(FCUs),
which
new
control
value,
in
spite
of
the
occurrence
of
a
fault
in
one
of
the
two
FCUs,
causes
an
object
to
be
controlled
by
the
control
system
to
be
guided
into
a
safe
state,
preferably
quickly.
EuroPat v2
F4
ist
auch
die
Datenübertragung
in
dem
Netzwerk
11
und
damit
ist
der
weitere
Betrieb
des
Netzwerks
11
trotz
des
Fehlers
12
sichergestellt.
F
4
the
data
transmission
in
the
network
11
and
thereby
the
further
operation
of
the
network
11
is
safeguarded
despite
the
error
12
.
EuroPat v2
Trotz
der
Behebung
des
Fehlers,
der
die
Veröffentlichungsphase
aller
Apps
kaputt
machte,
wurden
Öffi
und
Briar
frustrierenderweise
noch
immer
nicht
veröffentlicht.
Although
the
bug
that
broke
the
publishing
stage
for
all
apps
was
fixed,
Öffi
and
Briar
frustratingly
still
didn’t
get
published.
ParaCrawl v7.1
Von
daher
mussten
in
dem
Film
die
Menschen
die
Kraftquelle
sein,
trotz
des
offensichtlichen
Fehlers
in
der
Metapher.
Hence,
in
the
movie,
humans
had
to
be
the
power
source
despite
the
obvious
flaw
in
the
metaphor.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
Fehlens
des
Originalgrabes,
ist
das
Gelände
besichtigungswert.
Despite
the
lack
of
the
original
tomb,
this
site
is
well
worth
a
visit.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
bildete
sich
trotz
des
Fehlens
von
Oct4
ein
Embryo
mit
einem
Embryonalknoten.
The
researchers
found
that
despite
the
elimination
of
Oct4,
an
embryo
with
an
embryoblast
formed.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschieht
trotz
des
Fehlens
klarer
Anzeichen
für
die
Überlegenheit
des
Staates.
This
is
happening
despite
the
lack
of
a
clear
indication
of
the
superiority
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Der
Phosphatüberzug
war
trotz
des
Fehlens
einer
aktivierenden
Vorspülung
mit
Titanphosphat
gleichmäßig
deckend
und
feinkristallin.
Although
there
had
been
no
activating
prerinse
with
titanium
phosphate,
the
phosphate
coating
provided
a
uniform
coverage
and
was
finely
crystalline.
EuroPat v2
Trotz
des
Fehlens
von
Radwegen,
Zweirad-Verkehr
in
der
Hauptstadt
der
Don
wird
immer
beliebter.
Despite
the
lack
of
bicycle
paths,
two-wheeled
transport
in
the
capital
of
the
Don
is
becoming
more
popular.
CCAligned v1
Trotz
des
Fehlens
von
Drag-and-Drop-Funktionalität
ist
der
Aufbau
einer
professionellen
Webseite
mit
Virb
generell
ziemlich
einfach.
In
spite
the
lack
of
a
drag
and
drop
functionality,
building
a
professional
website
with
Virb
is
generally
easy.
ParaCrawl v7.1
Er
räumte
ein,
dass
trotz
des
Fehlens
der
Übersetzung,
die
Bilder
Sitcom
ihn
sehr.
He
admitted
that
despite
the
lack
of
translation,
the
images
sitcom
him
very
much.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
knappen
Budgets
fehlen
selbst
wichtige
Features
wie
z.B.
Staubschutz
und
Kabelmanagement
nicht.
Despite
the
tight
budget,
even
important
features
such
as
dust
filter
and
cable
management
are
not
missing.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
völligen
Fehlens
von
Beweisen
kamen
die
Geschworenen
nach
nur
fünfstündiger
Beratungszeit
mit
Schuldsprüchen
zurück.
Despite
the
utter
lack
of
evidence,
the
jury
returned
with
guilty
verdicts
after
only
five
hours
of
deliberation.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
Fehlens
einer
spezifischen
Rechtsgrundlage
für
den
Fremdenverkehr
ist
es
Herrn
Kommissar
Papoutsis
nicht
nur
gelungen,
die
Fremdenverkehrsdienstleistungen
entsprechend
den
vom
Europäischen
Parlament
definierten
Vorgaben
zu
reorganisieren,
er
macht
auch
immer
wieder
Vorschläge,
die
deutliche
Auswirkungen
auf
diesen
für
Europa
so
wichtigen
Zweig
haben.
Although
no
specific
legal
base
exists
for
tourism,
Commissioner
Papoutsis
has
succeeded
not
only
in
reorganising
the
tourism
service
in
keeping
with
the
guidelines
drawn
up
by
the
European
Parliament,
but
he
has
also
continued
to
submit
to
us
proposals
with
an
obvious
impact
on
this
activity
which
is
so
important
for
Europe.
Europarl v8
Der
Rat
stimmt
der
positiven
Einschätzung
der
Bedeutung
des
europäischen
Sozialen
Dialogs
durch
das
Parlament
vorbehaltlos
zu,
und
er
nimmt
die
großen
Fortschritte
und
die
ermutigenden
Ergebnisse
zur
Kenntnis,
die
im
Zusammenhang
mit
den
bisherigen
informellen
Gipfeltreffen
trotz
des
Fehlens
eines
formalen
institutionellen
Rahmens
für
diese
Sitzungen
erreicht
worden
sind.
The
Council
is
fully
in
agreement
with
Parliament's
positive
assessment
of
the
significance
of
the
European
social
dialogue
and
notes
the
good
progress
and
the
encouraging
results
that
have
been
achieved
in
connection
with
the
informal
summits
to
date,
despite
the
lack
of
a
formalised
institutional
framework
for
these
meetings.
Europarl v8
Da
ich
die
Auffassung
teile,
dass
dem
Risiko-
und
Krisenmanagement
künftig
große
Bedeutung
zukommen
wird,
bin
ich
trotz
des
Fehlens
eines
klaren
Mandats
seitens
des
Rates
bereit,
die
Einführung
einer
Bestimmung
für
das
Krisenmanagement
– wie
ich
vorhin
schon
erklärte –
auf
Einzelfallbasis
zu
prüfen.
Since
I
consider
crisis
and
risk
management
an
important
issue
for
the
future
as
well,
even
in
the
situation
of
an
absence
of
a
clear
mandate
from
the
Council
I
am
prepared
to
examine
the
introduction
of
a
crisis
management
provision,
as
I
said
previously,
on
a
case-by-case
basis.
Europarl v8
Was
nun
die
praktische
Umsetzung
des
Begriffs
"territorialer
Zusammenhalt"
betrifft,
so
verständigte
sich
der
Rat
trotz
des
Fehlens
einer
ausdrücklichen
Rechtsgrundlage,
wie
ihn
der
Verfassungsvertrag
bieten
würde,
bereits
2004
in
Rotterdam
darauf,
die
territoriale
Dimension
in
den
Lissabon-Prozess
mit
aufzunehmen.
Turning
to
the
practical
implementation
of
the
notion
of
territorial
cohesion,
despite
the
lack
of
an
explicit
legal
base
as
provided
by
the
Constitutional
Treaty,
the
Council
already
agreed
in
2004
in
Rotterdam
to
introduce
the
territorial
dimension
into
the
Lisbon
process.
Europarl v8
Trotz
der
Unsauberkeit
des
Zimmers,
das
durch
die
Stiefel
der
Jäger
und
durch
die
schmutzigen,
sich
beleckenden
Hunde
verunreinigt
war,
trotz
des
Sumpf-
und
Pulvergeruchs,
mit
dem
es
erfüllt
war,
und
trotz
des
Fehlens
von
Messern
und
Gabeln
tranken
die
Jäger
ihren
Tee
und
verzehrten
ihr
Abendbrot
mit
einem
Appetit,
wie
man
ihn
nur
auf
der
Jagd
kennenlernt.
Despite
the
dirtiness
of
the
hut,
soiled
by
the
sportsmen's
boots,
the
dirty
dogs
that
were
licking
themselves
there,
and
despite
the
smell
of
bog
and
of
powder
and
the
absence
of
knives
and
forks,
the
sportsmen
drank
tea
and
ate
supper
with
a
relish
known
only
when
one
is
out
shooting.
Books v1
Trotz
des
Fehlens
von
Gebirgen
wird
ein
großer
Teil
der
Provinz
von
zahlreichen
Hügelketten
durchzogen,
wobei
insbesondere
die
Moränen
im
Kanadischen
Schild
sowie
die
Niagara-Schichtstufe
im
Süden
zu
nennen
sind.
Despite
the
absence
of
any
mountainous
terrain
in
the
province,
there
are
large
areas
of
uplands,
particularly
within
the
Canadian
Shield
which
traverses
the
province
from
northwest
to
southeast
and
also
above
the
Niagara
Escarpment
which
crosses
the
south.
Wikipedia v1.0
Trotz
des
Fehlens
standardisierter
Verfahren
zur
MHK-Bestimmung
von
antimikrobiellen
Mitteln
gegen
Mykoplasmen
und
klinischer
Grenzwerte
konnte
auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
MHKWerte
geschlossen
werden,
dass
sich
das
Empfindlichkeitsmuster
von
M.
hyopneumoniae
gegenüber
Lincomycin
in
den
vergangenen
20-25
Jahren
nicht
wesentlich
verändert
hat.
Despite
the
lack
of
standardised
procedures
for
MIC
testing
of
antimicrobial
agents
against
mycoplasmas
and
clinical
breakpoints,
based
on
the
MIC
data
provided
it
could
be
concluded
that
the
susceptibility
pattern
of
M.
hyopneumoniae
to
lincomycin
has
not
changed
significantly
over
the
last
20-25
years.
ELRC_2682 v1
Trotz
des
Fehlens
umfassender
pharmakologischer
Daten
über
potentielle
Arzneimittelwechselwirkungen
beruhen
folgende
Hinweise
zu
Änderungen
der
Dosen
und
Dosierungspläne
der
anderen,
in
Verbindung
mit
Stiripentol
angewendeten
Antiepileptika
auf
klinischen
Erfahrungen.
Despite
the
absence
of
comprehensive
pharmacology
data
on
potential
drug
interactions,
the
following
advice
regarding
modification
of
the
dose
and
dosage
schedules
of
other
anti-epileptic
medicinal
products
administered
in
conjunction
with
stiripentol
is
provided
based
on
clinical
experience.
ELRC_2682 v1
Da
die
Entscheidungsträger
der
EU
nur
mit
einem
eng
begrenzten
Mandat
ausgestattet
sind
und
ihre
Entscheidungen
auch
oftmals
durch
formale
Kriterien
von
außen
beeinflusst
werden,
können
sie
für
ihr
Tun
trotz
des
Fehlens
von
Wahlen
verantwortlich
gemacht
werden.
Since
EU
policymakers
have
a
narrow
mandate
and
their
decisions
are
often
inspired
by
external
technical
criteria,
they
can
be
held
accountable
for
their
behavior
despite
the
absence
of
elections.
News-Commentary v14
Der
KMU-Sektor
hat
Entwicklungs-
und
Flexibilitätsperspektive
gezeigt
-
trotz
des
Fehlens
einschlägiger
Erfahrungen
und
entsprechender
Finanzmittel
-
und
in
allen
Ländern
maßgeblich
zum
BIP
und
zur
Beschäftigung
beigetragen.
The
SME
sector
has
shown
itself
capable
of
growth
and
flexibility,
despite
its
relative
lack
of
experience
and
the
absence
of
specific
financial
resources,
and
it
contributes
very
substantially
to
GDP
and
employment
in
all
the
countries
concerned.
TildeMODEL v2018
Trotz
des
Fehlens
eines
Wirtschaftsplans
der
Region
und/oder
der
Sowaer
hat
die
Kommission
geprüft,
ob
der
Kapitalwert
jedes
in
Erwägungsgrund 416
genannten
Maßnahmenpakets
für
das
Gesamtgebilde
Region-Sowaer
positiv
war.
The
Commission
also
takes
the
view
that
SOWAER's
commitment
to
implement
an
investment
programme
and
to
provide
certain
services
must
be
examined
together
with
BSCA's
commitment
to
pay
a
concession
fee.
DGT v2019
Die
griechischen
Regierungsstellen
reichte
eine
Studie
der
Hay
Group
(siehe
weiter
oben
Erwägungsgrund
61)
ein,
gemäß
der
trotz
des
Fehlens
eines
vergleichbaren
fVRR
in
der
Gemeinschaft
auf
der
Grundlage
von
Interviews
und
Informationen,
die
von
40
in
Griechenland
tätigen
Unternehmen
erhoben
wurden,
das
Abfindungspaket,
das
von
privaten
Gesellschaften
den
Angestellten
mit
einem
Alter
von
51
bis
62
Jahren,
also
der
Altersgruppe,
die
den
Großteil
der
an
der
fVRR
teilnehmenden
Beschäftigten
der
OTE
umfasst,
angeboten
wird,
durchschnittlich
150
%
der
gesetzlich
vorgesehenen
Mindestabfindung
beträgt.
The
Greek
authorities
submitted
a
report
by
the
Hay
Group
(see
recital
61),
which
came
to
the
conclusion
that,
although
there
had
not
been
any
kind
of
VRS
in
the
EU
comparable
to
that
of
OTE,
based
on
interviews
and
information
gathered
by
40
companies
operating
in
Greece,
on
average
the
redundancy
package
offered
by
private
companies
to
employees
aged
51
to
62
(the
majority
of
OTE
employees
taking
part
in
the
VRS)
was
equal
to
150
%
the
legal
minimum
requirement.
DGT v2019
Allerdings
können
trotz
des
Fehlens
abgeleiteter
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
grenzüberschreitende
Glücksspiele
in
den
Anwendungsbereich
der
Grundfreiheiten
des
Vertrags,
also
der
Niederlassungsfreiheit
(Artikel
49
AEUV)
und
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
(Artikel
56
AEUV),
fallen.
However,
despite
the
lack
of
any
kind
of
secondary
legislation
in
this
field,
cross-border
gambling
activities
may
fall
within
the
scope
of
the
fundamental
freedoms
of
the
Treaty,
namely
the
freedom
of
establishment
(Article
49
TFEU)
and
the
freedom
to
provide
services
(Article
56
TFEU).
DGT v2019
Die
Antragsteller
können
beantragen,
dass
die
Kommission
den
begründeten
Antrag
trotz
des
Fehlens
von
in
diesem
Formblatt
verlangten
Informationen
als
vollständig
anerkennt,
wenn
bestimmte
in
diesem
Formblatt
verlangte
Informationen
ihrer
Ansicht
nach
für
die
Prüfung
der
Sache
durch
die
Kommission
oder
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
bzw.
EFTA-Staaten
nicht
notwendig
sind.
You
may
request
that
the
Commission
accept
that
the
reasoned
submission
is
complete
notwithstanding
the
failure
to
provide
information
required
by
this
Form,
if
you
consider
that
any
particular
information
requested
by
this
Form
may
not
be
necessary
for
the
Commission's
or
the
relevant
Member
State/s'
or
EFTA
State/s'
examination
of
the
case.
DGT v2019
Die
seit
einigen
Jahren
laufenden
Privatisierungen,
Umstrukturierungen
und
Konsolidierungen
haben
eine
eindeutige
finanzielle
Sanierung
des
Schiffbausektors
zur
Folge
gehabt,
der
zwischen
1998
und
2000
trotz
des
Fehlens
finanzieller
Hilfen,
Subventionen,
regionaler
Hilfen
oder
staatlicher
Zuwendungen
rentabel
war.
Privatisation,
restructuring
and
the
consolidation
processes
which
have
been
underway
for
a
number
of
years
have
brought
about
a
clear
improvement
in
the
financial
health
of
the
shipbuilding
sector,
which
from
1998
to
2000
was
profitable
despite
the
absence
of
financial
aid,
subsidies,
regional
aid
or
government
grants.
TildeMODEL v2018