Übersetzung für "Spielraum gewähren" in Englisch

Bei Rechtsstreitigkeiten vor dem Gemeinschaftspatentgericht dürfte diese Regelung nicht den nötigen Spielraum gewähren.
This approach does not seem to leave the appropriate degree of flexibility for patent litigation before the Community Patent Court.
TildeMODEL v2018

Möchtest du dir selbst etwas Spielraum verschaffen und gewähren?
Will you grant yourself some leeway? It doesn't matter.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission ist sich bewusst, dass das gesetzliche Minimum für die Kernkapitalquote von 4 % nicht ausreichend ist, um einer Bank im täglichen Geschäft den nötigen Spielraum zu gewähren.
The Commission is aware that the statutory minimum core?capital ratio of 4 % is insufficient to give a bank the necessary breathing space in day-to-day business.
DGT v2019

Drittens, um einen zeitlichen Spielraum zu gewähren, damit geprüft werden kann, ob es effektiv und praktisch möglich ist, Gemeinschaftsmittel in Anspruch zu nehmen, die im Rahmen der obligatorischen Modulation und der neuen zusätzlichen Modulation übertragen werden, um zu vermeiden, dass aus den Mitgliedstaaten wegen unzureichender Umsetzung der Programme umfangreiche Mittel wieder zurückfließen.
Thirdly, in order to provide a time margin for studying the effective and essential possibility of taking up Community resources transferred from compulsory modulation and from the new additional modulation, in order to avoid the return of significant resources from the Member States due to inadequate application of the programmes.
Europarl v8

Die Arbeitsplätze, die wir zusätzlich brauchen, werden in diesem Sektor entstehen, und deshalb ist es wichtig, dass alle unsere Politiken daraufhin überprüft werden, ob sie den kleinen und mittleren Unternehmen in Europa den notwendigen Spielraum gewähren oder nicht.
It is from this sector that the extra jobs that we need will come, and so it is important that all of our policies are assessed in respect of whether or not they allow Europe's small and medium-sized enterprises the leeway they need.
Europarl v8

Für meinen Diskussionspartner war es offensichtlich eine schlechte Idee, Politikern mehr Spielraum zu gewähren – und er ging davon aus, dass das Publikum seiner Meinung sein würde.
My discussant found it self-evident that allowing politicians greater room for maneuver was a cockamamie idea – and he assumed that the audience would concur.
News-Commentary v14

Der Ausschuß vertritt die Auffassung, daß die Typenbezeichnung des Herstellers in die "wesentlichen Merkmale" aufgenommen werden muß, um kleineren Herstellern für die Erlangung der Bauartgenehmigung einen größeren Spielraum zu gewähren.
The Committee believes that the "manufacturer's type designation" must be included in "essential respects" to allow flexibility for smaller manufacturers to obtain vehicle homologation.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Kontakte kann die Regierung GONGOs stärker vertrauen und ihnen einen größeren Spielraum gewähren, was ihnen de facto eine größere Autonomie verleiht.
Because of such connections, the government may trust GONGOs more and adopt a more hands-off approach, thereby allowing them more de facto autonomy.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Kon­takte kann die Regierung GONGOs stärker vertrauen und ihnen einen größeren Spielraum gewähren, was ihnen de facto eine größere Autonomie verleiht.
Because of such connections, the government may place more trust in GONGOs and adopt a more hands-off approach, thereby allowing them more de facto autonomy.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe vertritt die Auffassung, daß die Typenbezeichnung des Herstellers in die "wesentlichen Merkmale" aufgenommen werden muß, um kleineren Herstellern für die Erlangung der Bauartgenehmigung einen größeren Spielraum zu gewähren.
The Section believes that the "manufacturer's type designation" must be included in "essential respects" to allow flexibility for smaller manufacturers to obtain vehicle homologation.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieser besonderen Umstände und im Hinblick auf eine Vereinfachung des Verwaltungsaufwands, der mit der Gewährung von Ausfuhrerstattungen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1043/2005 verbunden ist, ist es angezeigt, Sonderbestimmungen zu erlassen, die den Mitgliedstaaten einen größeren Spielraum gewähren als Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999, indem in ihnen die Obergrenzen festgelegt werden, unterhalb derer die Mitgliedstaaten die Marktteilnehmer von den Nachweisen nach Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 freistellen können.
In the light of these special circumstances and with a view to simplifying the administrative work involved in granting export refunds under Regulation (EC) No 1043/2005, it is appropriate to adopt special provisions giving Member States greater flexibility than those set out in Article 17 of Regulation (EC) No 800/1999 in so far as they relate to the maximums below which the Member States may exempt operators from furnishing the proof required under Article 16 of the latter Regulation.
DGT v2019

Zum einen müssen die Leitfäden ausreichend Spielraum gewähren, um unterschiedliche Rahmenbedingungen der Zuwendungsempfänger angemessen zu berücksichtigen.
On the one hand, the guidance must provide sufficient leeway in order to properly reflect the different parameters of different awardees.
TildeMODEL v2018

Zum einen müssen die Leitfäden ausreichend Spielraum gewähren, um unterschiedliche Rahmenbedingungen der Zuwen­dungsempfänger angemessen zu berücksichtigen.
On the one hand, the guidance must provide sufficient leeway in order to properly reflect the different parameters of different awardees.
TildeMODEL v2018

So hat sie bei den direkten internationalen Eisenbahntarifen im Verkehr mit Kohle und Stahl vor geschlagen, den Eisenbahnen bei der Preisbildung für diese Verkehre einen größeren Spielraum zu gewähren.
As in the case of through international rail tariffs for coal and steel, it proposed to grant the railways greater flexibility in determining transport charges.
EUbookshop v2

Auf allen drei Seiten haben sich interne, oft stark zentralisierte Organisationsschemata entwickelt, die den örtlichen Strukturen wenig Entscheidungsfreiheit und Spielraum für Innovationen gewähren.
Internally, they have each developed set patterns of organisation, often highly centralised, allowing little power of decision making or innovation at the local level.
EUbookshop v2

Statt sich von der Exekutivgewalt durch die Perspektive neuer Unruhen einschüchtern zu lassen, hätte sie vielmehr dem Klassenkampf einen kleinen Spielraum gewähren müssen, um die Exekutive von sich abhängig zu machen.
Instead of letting itself be intimidated by the executive power with the prospect of fresh disturbances, it ought rather to have allowed the class struggle a little elbow room, so as to keep the executive power dependent on it.
ParaCrawl v7.1

Die USA mussten den Warlords der Nordallianz einen sehr viel größeren Spielraum gewähren, als sie es beabsichtigt hatten, und konnten deren Vorrücken auf Kabul nicht mehr stoppen.
The United States had to grant the warlords of the Northern Alliance a much larger room for maneuver, just like they had intended, and it could no longer stop their march on Kabul.
ParaCrawl v7.1

Da es sich hier um eine Tages-Chart handelt (je länger der Zeitintervall, desto breiter müssen die Stops sein), und GBP/AUD ein ziemlich volatiles Währungspaar ist, sollte unser Stop etwas mehr Spielraum gewähren als auf einer 1-Stunden-Chart bei einem weniger volatilen Paar.
Since this is a Daily chart (the longer the time frame, the wider the stops need to be) and this GBPAUD is a pretty volatile pair, our stop should allow a little more breathing room than we would give on a 1-hour chart for a less volatile pair.
ParaCrawl v7.1