Übersetzung für "Sind im rahmen" in Englisch
Diese
sind
im
Rahmen
des
interinstitutionellen
Übereinkommens
zu
erörtern.
These
matters
should
be
discussed
in
connection
with
the
interinstitutional
agreement.
Europarl v8
Diese
Kontingente
sind
für
Einfuhren
im
Rahmen
des
aktiven
Veredelungsverkehrs
vorgesehen.
These
quotas
are
foreseen
for
imports
under
the
inward
processing
scheme.
DGT v2019
Diese
Mittel
sind
im
Rahmen
einer
Strategie
zur
besonderen
Unterstützung
zu
programmieren;
This
allocation
shall
be
programmed
under
a
special
assistance
strategy;
DGT v2019
In
der
folgenden
Tabelle
sind
die
Berechnungsergebnisse
im
Rahmen
dieses
Referenzsystems
zusammengefasst.
The
chart
below
summarises
the
results
of
the
computation
under
this
reference
system:
DGT v2019
Wir
haben
uns
diszipliniert
und
sind
im
großen
Rahmen
der
institutionellen
Forderung
geblieben.
We
have
imposed
a
discipline
upon
ourselves
and
remained
within
the
broad
framework
of
what
has
been
demanded
in
terms
of
institutional
changes.
Europarl v8
Welche
Maßnahmen
sind
im
Rahmen
dieser
Prinzipien
zu
treffen?
So
what
means
should
be
adopted
to
keep
within
these
principles?
Europarl v8
Ausnahmen
sind
nur
im
Rahmen
entsprechend
wirksamer
Systeme
möglich.
Exceptions
to
this
will
only
be
permitted
in
the
context
of
effective
systems.
Europarl v8
Ähnliche
Quoten
sind
im
Rahmen
der
Verhandlungen
mit
Zentralamerika
vorgesehen.
Similar
quotas
are
provided
for
within
the
framework
of
the
negotiations
with
Central
America.
Europarl v8
Die
sind
im
Rahmen
dieser
Krise
überschritten
worden.
Such
limits
have
been
exceeded
in
this
crisis.
Europarl v8
Verwandte
von
mir
sind
im
Rahmen
humanitärer
Organisationen
weiterhin
in
diesem
Land
tätig.
Relations
of
mine
are
still
active
in
humanitarian
agencies
in
that
country.
Europarl v8
Haushaltsdefizite
sind
im
Rahmen
eines
gesamten
Konjunkturzyklus
zu
betrachten.
The
budgetary
deficit
should
be
reviewed
within
the
framework
of
the
whole
economic
cycle.
Europarl v8
Aktivitäten
zu
diesem
Thema
sind
bereits
im
Rahmen
des
Programms
2000
festzustellen.
Work
has
already
been
done
in
this
area,
as
part
of
the
2000
programme.
Europarl v8
Zu
diesen
Initiativen
sind
Verhandlungen
im
Rahmen
der
Arbeitsgruppen
des
Rates
aufgenommen
worden.
Negotiations
on
these
initiatives
have
already
begun
among
working
parties
in
the
Council.
Europarl v8
Geschlechtsspezifische
Überlegungen
sind
im
Rahmen
des
Gender
Mainstreaming
zu
berücksichtigen.
Gender
considerations
have
to
be
taken
into
account
through
gender
mainstreaming.
Europarl v8
Beide
sind
Durchführungsinitiativen
im
Rahmen
der
neuen
Rahmenstrategie
zur
Mehrsprachigkeit.
These
are
both
implementation
initiatives
under
the
new
framework
strategy
for
multilingualism.
Europarl v8
Dazu
sind
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
des
Schnellwarnsystems
verpflichtet.
That
is
their
responsibility
under
the
rapid
alert
system.
Europarl v8
Wir
sind
im
Rahmen
der
Millenniums-Entwicklungsziele
Verpflichtungen
gegenüber
dem
Weltgesundheitsfonds
eingegangen.
We
have
commitments
to
the
MDG
global
health
funds.
Europarl v8
Durch
die
Zuckerreform
sind
Zuckerrüben
nunmehr
im
Rahmen
aller
Programme
für
Bioenergie
förderfähig.
The
sugar
reform
has
now
made
sugar
beet
eligible
for
all
bio-energy
support
schemes.
Europarl v8
Viele
davon
sind
im
Rahmen
städtebaulicher
Großprojekte
entstanden.
Cleveland
is
home
to
many
festivals
throughout
the
year.
Wikipedia v1.0
Adrenalin-Autoinjektoren
sind
im
Rahmen
nationaler
Verfahren
in
allen
EU-Mitgliedstaaten
zugelassen.
Adrenaline
auto-injectors
have
been
approved
through
national
procedures
in
all
the
EU
Member
States.
ELRC_2682 v1
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
sind
im
Rahmen
der
Vollendung
des
Binnenmarktes
zu
überprüfen.
Whereas
the
provisions
of
this
Directive
will
have
to
be
reviewed
in
the
context
of
the
completion
of
the
internal
market;
JRC-Acquis v3.0
Es
sind
die
im
Rahmen
dieser
Regelung
anzuwendenden
Anpassungen
und
Sanktionen
festzulegen.
The
adjustments
and
penalties
applicable
under
the
scheme
should
be
laid
down.
JRC-Acquis v3.0
Innenbesichtigungen
sind
nur
eingeschränkt
im
Rahmen
von
Vorbesichtigungen
bei
Auktionen
möglich.
Limited
viewing
of
the
interior
is
only
possible
when
previewing
items
for
auctions.
Wikipedia v1.0
Die
Ehemaligen
sind
im
Rahmen
der
Nelson
College
Old
Boys
organisiert.
"In
1858,
the
General
Assembly
passed
the
Nelson
College
Act,
which
confirmed
the
status
of
the
school.
Wikipedia v1.0
Aber
Deutsche
und
Franzosen
sind
nun
im
Rahmen
der
Union
verheiratet.
But
the
Germans
and
French
are
now
married
within
the
Union.
News-Commentary v14
Ferner
sind
im
Vorübergehenden
Rahmen
allgemeine
Transparenzverpflichtungen
vorgesehen.
Furthermore,
the
Temporary
Framework
also
foresees
general
transparency
obligations.
ELRC_3382 v1
Die
drei
Fragen
sind
im
Rahmen
der
Ausarbeitung
einer
neuen
Verfassung
zu
verstehen.
The
three
questions
are
being
asked
in
the
context
of
drawing
up
a
new
Constitution.
ELRA-W0201 v1
Welche
Kosten
sind
im
Rahmen
der
Regelung
oder
Einzelbeihilfe
beihilfefähig?
Which
are
the
eligible
costs
foreseen
under
the
scheme
or
for
the
individual
aid?
DGT v2019