Übersetzung für "Sich umsetzen lassen" in Englisch

Einige Aspekte erfordern zusätzliche wissenschaftliche Untersuchungen, ehe sie sich praktisch umsetzen lassen.
A small number of other issues require further scientific analysis before they can be implemented practically.
Europarl v8

Ein solches Instrument muß sich einfach umsetzen lassen und gesellschaftlich vertretbar sein.
It must be easy to implement and also be socially acceptable.
EUbookshop v2

Zu empfehlen sind hier Angebote, die sich einfach umsetzen lassen.
Proposals that are easily implemented are to be recommended here.
ParaCrawl v7.1

Ferner müssen wir prüfen, wie wir Gesetze erarbeiten können, die sich ordnungsgemäß umsetzen lassen.
We also have to look at how we develop legislation which can be properly implemented.
Europarl v8

Die Zeit fauler Kompromisse, die sich zudem schwer umsetzen lassen, ist vorüber.
The time has long gone for simple compromises, which some, moreover, are saying will be difficult to achieve.
Europarl v8

In der Pantone-Farbrange gibt es sieben Hauptfarben, die sich in Neon umsetzen lassen.
In the Pantone colour range, there are seven main colours that can be transformed into neon.
ParaCrawl v7.1

Von Balluff kommen zwei neue Sensoren, mit denen sich intelligente Wartungskonzepte umsetzen lassen.
Balluff has developed two new sensors for the implementation of intelligent maintenance concepts.
ParaCrawl v7.1

Ob die unterschiedlichen Entwürfe sich dann tatsächlich umsetzen lassen, können oft nur die Wissenschaftler abschätzen.
Whether or not the different concepts will actually be implemented can often only be gauged by the scientists themselves.
ParaCrawl v7.1

Diese Anpassungen haben sich bei der jüngsten Überprüfung der Struktur und der Sätze der auf Tabakwaren erhobenen Verbrauchsteuern als notwendig erwiesen, damit die Bestimmungen in den Mitgliedstaaten einheitlicher ausgelegt und angewandt werden und sich leichter umsetzen lassen und damit das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes gewährleistet wird.
These changes were seen to be essential during the last review of the rates and structures of excise duty on tobacco products, in order for the provisions to be interpreted and applied in a more uniform manner in the Member States, and also in order that they may be easier to implement, so that the single market can function correctly.
Europarl v8

Selbstverständlich wird die Kommission alles tun, um weiterhin die Sache zu verfolgen und dafür zu sorgen, daß die Intentionen des Parlaments sich umsetzen lassen.
Naturally, the Commission will do everything possible to continue to progress the matter and ensure that Parliament's intentions are put into effect.
Europarl v8

Wir sind statt dessen der Ansicht, dass die EU Verbesserungen in Bereichen hätte verlangen sollen, die sich schnell umsetzen lassen hätten, insbesondere angesichts der Tatsache, dass diese Forderungen ohnehin gestellt werden, wenn zu einem späteren Zeitpunkt ein Handelsabkommen zwischen der EU und Pakistan geschlossen werden sollte.
Instead, we believe that the EU should have demanded improvements in these areas that could have been implemented quickly, particularly in view of the fact that these demands will be made if a trade agreement between the EU and Pakistan should be entered into at a later date.
Europarl v8

Die erste Fassung der Kommission war, wie die Frau Kommissarin de Palacio in Erinnerung brachte, ein wenig zu normen- und vorschriftenlastig und hätte sich schwer umsetzen lassen.
The first Commission version, as Commissioner de Palacio said, was somewhat too regulatory and prescriptive and it would have been difficult to enforce.
Europarl v8

Ferner gibt es meines Erachtens gewisse Grenzen, denn bei Menschenrechtsfragen geht es auch um gesamtgesellschaftliche Veränderungen, und sie sind daher nicht so gut zu beurteilen wie andere Aspekte, die sich rasch umsetzen lassen.
Let me also say that there is a certain limit, because very often human rights questions also relate to changing the whole society, therefore they are not as easily measurable as other things that are quickly implemented.
Europarl v8

Die drei Organe stimmen darin überein, dass die Rechtsvorschriften der Union verständlich und klar formuliert sein, den Bürgern, Verwaltungen und Unternehmen ein leichtes Verständnis ihrer Rechte und Pflichten ermöglichen, angemessene Berichterstattungs-, Überwachungs- und Evaluierungsvorschriften enthalten, Überregulierung und Verwaltungsaufwand vermeiden und sich leicht umsetzen lassen sollten.
The three Institutions agree that Union legislation should be comprehensible and clear, allow citizens, administrations and businesses to easily understand their rights and obligations, include appropriate reporting, monitoring and evaluation requirements, avoid overregulation and administrative burdens, and be practical to implement.
DGT v2019

Daher werden im Rahmen der Evaluierung die verschiedenen Fragen im Zusammenhang mit der Arbeitsweise der Agentur FRONTEX erörtert, die Möglichkeiten zur Optimierung der Tätigkeiten innerhalb des derzeitigen Mandats geprüft und eine Reihe von Empfehlungen ausgesprochen, die sich kurzfristig umsetzen lassen, um die Arbeit der Agentur zu optimieren und eine einheitliche europäische Vorgehensweise hinsichtlich der verschiedenen Aspekte der Grenzkontrollen weiter zu fördern.
For that reason the evaluation is taking stock of the different issues surrounding the functioning of the FRONTEX Agency, it is looking at the possibilities to optimise the activities within the current mandate and it recommends a series of possibilities that can be implemented within short delays to optimise the work of the Agency and to further enhance a uniform European approach on the various aspect of border controls.
TildeMODEL v2018

Diese Mitteilung und der detaillierte Aktionsplan machen deutlich, auf welche Punkte sich die Kommission konzentrieren möchte, an denen gemeinsames Interesse besteht und die sich jetzt umsetzen lassen.
This Communication and the detailed Action Plan sets out where the Commission will concentrate on issues where there is broad agreement and which are capable now of being put into effect
TildeMODEL v2018

Zur Erleichterung der Beratungen wurden alle Vorschriften gründlich daraufhin überprüft, ob sie so klar und einfach gefasst sind, dass sie sich gut umsetzen lassen.
Finally, all provisions have been thoroughly revised throughout the text to clarify and simplify the rules in order to facilitate discussions and ensure effective implementation.
TildeMODEL v2018

Zeigen Sie ihren Leuten, dass diese Stimme sich in Recht umsetzen lassen kann und nicht nur Lärm ist.
Show your people that voice can translate into law, and not just add to the noise.
OpenSubtitles v2018

Die Arbeitsgruppen des Rates prüfen derzeit die vorgeschlagenen Maßnahmen, um herauszufinden, welche sich davon rasch umsetzen lassen.
The Council working groups are currently proceeding to examine the various measures proposed in order to identify which of them could be implemented in the near future.
Europarl v8

Insgesamt, glaube ich, ist es eine ausgewogene Entschließung, deren operationeile Absätze sich tatsächlich umsetzen lassen und verdeutlichen, daß dies Haus entschlossen ist, die soziale Dimension des europäischen Marktes, für den wir uns so eingesetzt haben, auch gut instandzuhalten.
All in all I think we have here a balanced resolution with substantive paragraphs which can be translated into reality and which reflect this House's determination to preserve the social dimension of the European market for which we have all fought so hard.
EUbookshop v2

Prüfungssysteme (audit systems) scheinen sich leichter umsetzen zu lassen als andere Methoden und weisen Parallelen zu den Systemen des Qualitätsmanagements und alternativen Berichtsmechanismen auf.
See also Bjørnåvold (1997a, b, 2000a, b), European Com mission (1997a); Bjørnåvold & Sellin (1998); Frederiksen & Westphalen (1998). It should be noted that - when reporting issues at the enterprise and societal level - nonformal learning should not be overemphasised given that the dominant feature on the labour market still is the level of skills acquired through formal learning. Audit systems seem to be more feasible than other methods and show parallels to quality management systems and other alternative reporting mecha nisms.
EUbookshop v2

Auf der Tagung wurden die jüngsten Fortschritte erörtert, Umfang, Inhalt und Potential für die Standardisierung von Verhaltenskodizes geprüft und untersucht, wie solche Kodizes sich umsetzen und überwachen lassen.
The meeting reviewed recent pro gress, examined the scope, contents and potential for standardisation of codes of conduct, and explored how such codes could be implemented and monitored.
EUbookshop v2

Auch bei dieser Reaktionssequenz konnten sulfatierte Glykanreste erhalten werden, die sich mit Hämoglobin umsetzen lassen und dabei den P 50-Wert erhöhen.
In this reaction sequence there could also be obtained sulfated glycan moieties which can be reacted with hemoglobin to increase the P 50 value.
EuroPat v2

Nach Verabschiedung eines Aktionsprogramms für Albanien und die Nachbarregion prüft der Rat derzeitig die vorgeschlagenen Maßnahmen, um die Maßnahmen herauszufinden, die sich rasch umsetzen lassen.
Following the adoption of the action programme for Albania and the neighbouring region, the Council is currently examining the proposed measures in order to identify those which can be implemented speedily.
Europarl v8