Übersetzung für "Sich als erweisen" in Englisch
Eine
derartige
Anstrengung
in
einem
einzigen
Jahr
könnte
sich
als
wirtschaftlich
kostspielig
erweisen.
Such
an
effort
in
a
single
year
may
prove
economically
costly.
DGT v2019
Ich
akzeptiere
jedoch
Vorschläge
von
Abgeordneten,
die
sich
als
hilfreiche
Zusätze
erweisen.
I
am,
however,
accepting
some
ideas
from
Members
which
are
useful
additions.
Europarl v8
Letztere
Möglichkeit
könnte
sich
als
sehr
schwierig
erweisen.
The
latter
option
might
be
very
difficult.
Europarl v8
Eine
jährliche
Erhebung
des
Grundstückswerts
zu
jeweiligen
Preisen
mag
sich
als
schwierig
erweisen.
The
value
of
land
at
current
prices
may
be
difficult
to
observe
annually.
DGT v2019
Ich
vertraue
darauf,
dass
sich
diese
als
wirksam
erweisen
werden.
I
trust
that
they
will
prove
to
be
effective.
Europarl v8
Die
Besessenheit
von
Haushaltskonsolidierung
in
Zeiten
der
Krise
könnte
sich
als
verhängnisvoll
erweisen.
The
obsession
with
fiscal
consolidation
in
a
period
of
crisis
may
prove
fatal
for
us.
Europarl v8
Er
kann
sich
als
gut
erweisen,
wenn
die
Wettbewerbsbedingungen
gleich
sind.
It
can
be
a
good
thing
when
there
is
a
level
playing
field.
Europarl v8
Mehr
Koordinierung
als
nötig
dürfte
sich
sogar
als
kontraproduktiv
erweisen.
Coordination
which
goes
beyond
what
is
required
will
even
prove
counterproductive.
Europarl v8
Einige
der
Veränderungen
könnten
sich
als
nicht
zweckmäßig
erweisen.
Some
of
the
changes
may
be
unhelpful.
Europarl v8
Wir
wissen
auch,
dass
die
Begleitmaßnahmen
sich
als
unzureichend
erweisen
werden.
We
are
all
also
aware
that
the
accompanying
measures
will
prove
inadequate.
Europarl v8
Dies
wird
sich
als
wirksamer
erweisen
als
die
Verabschiedung
einseitiger
Maßnahmen.
This
should
prove
more
effective
than
the
adoption
of
unilateral
measures.
Europarl v8
Die
Schätzungen
könnten
sich
als
allzu
optimistisch
erweisen.
The
estimates
may
prove
overly
optimistic.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
EU
könnte
sich
da
als
nützlich
erweisen.
I
believe
this
is
where
the
EU
could
prove
useful.
Europarl v8
Echte
Normen
könnten
sich
somit
als
effektiver
erweisen.
Thus,
real
standards
could
prove
more
effective.
Europarl v8
Doch
der
Kyoto-Prozess
wird
sich
als
weitaus
schwieriger
erweisen.
But
the
Kyoto
process
is
going
to
be
very
much
harder.
Europarl v8
Es
kann
sich
als
notwendig
erweisen,
andere
Möglichkeiten
in
Erwägung
zu
ziehen.
It
might
prove
necessary
to
consider
other
possibilities.
This
is
what
I
stated.
Europarl v8
Diese
Eile
könnte
sich
als
großer
Fehler
erweisen.
This
haste
could
prove
to
be
a
big
mistake.
Europarl v8
Reporter
machen
manchmal
Fehler
und
berichten
Dinge,
die
sich
als
falsch
erweisen.
Reporters
sometimes
make
mistakes
and
report
things
that
turn
out
to
be
false.
GlobalVoices v2018q4
Dies
könnte
sich
ultimativ
als
unmöglich
erweisen.
This
may
ultimately
prove
to
be
impossible.
News-Commentary v14
Ich
hoffe,
dass
sich
das
als
wahr
erweisen
wird.
I
hope
that
that
turns
out
to
be
true.
TED2020 v1
Die
derzeitigen
Entwicklungen
in
Großbritannien
und
Frankreich
werden
sich
dabei
als
entscheidend
erweisen.
Developments
currently
underway
in
Britain
and
France
will
prove
decisive.
News-Commentary v14
Das
Zusammenspiel
dieser
vielen
Ziele
könnte
sich
als
besonders
problematisch
erweisen.
The
interplay
among
these
multiple
objectives
may
prove
especially
daunting.
News-Commentary v14
Eine
Erhöhung
der
Probenecid-
oder
Sulfinpyrazon-Dosis
kann
sich
als
notwendig
erweisen.
Increase
in
dosage
of
probenecid
or
sulfinpyrazone
may
be
necessary.
EMEA v3