Übersetzung für "Sich ähnlich verhalten" in Englisch

Ich wäre froh, wenn die anderen betroffenen Kommissare sich ähnlich verhalten würden.
I would be pleased if the other Commissioners affected were to behave in the same way.
Europarl v8

Ich denke, dass sich der Rat ähnlich verhalten wird.
I believe that the Council will behave in a similar manner.
Europarl v8

Tausende weiterer Unternehmen könnten sich ähnlich verhalten.
There is no reason that thousands of companies cannot make similar commitments.
News-Commentary v14

Es gibt andere Metallverblndungen.dle sich ähnlich wie Blei verhalten.
"SMEs in particular lacked the in-house technical facilities and know-how to test and evaluate the safety of new compositions," Priest recalls.
EUbookshop v2

Pete wird auch gestochen und beginnt, sich ähnlich zu verhalten.
Pete is also stung and starts to behave similarly.
ParaCrawl v7.1

Es gibt viele analoge Glycoside, die sich ähnlich verhalten.
There is a multitude of analogous glycosides with similar behavior.
ParaCrawl v7.1

Bei anderen Linux Distributionen sollte es sich sehr ähnlich verhalten.
It should be very similar for other Linux distributions.
ParaCrawl v7.1

Bietet eine Einführung in erweiterte Funktionen, die sich ähnlich wie Cmdlets verhalten.
Introduces advanced functions that act similar to cmdlets.
ParaCrawl v7.1

Im SAN sollte es sich ähnlich verhalten.
In the SAN it should be the same.
ParaCrawl v7.1

Erweiterte Funktionen werden mit dem CmdletBinding-Attribut als Funktionen bezeichnet, die sich ähnlich wie Cmdlets verhalten.
Advanced functions use the CmdletBinding attribute to identify them as functions that act similar to cmdlets.
ParaCrawl v7.1

Ein privater Gläubiger in der gleichen Lage wie BNFL — mit dem größten Risiko im Fall der Insolvenz von BE — hätte kaum eine andere Wahl gehabt, als sich ähnlich zu verhalten.
A private creditor in the same position as BNFL, with the greatest exposure in the event of BE’s insolvency, would have little option but to act similarly.
DGT v2019

Natürlich fingen diese beiden Länder sofort an, sich ähnlich dem Verhalten zu benehmen, das zu dem ersten Warnschreiben geführt hat.
Obviously, these two countries also immediately began behaving in a way similar to the conduct which led to that first letter of warning.
Europarl v8

Die Eliten von Medien und Politik haben sich dabei ähnlich verhalten wie die Schweine in George Orwells „Animal Farm“: alle Tiere sind gleich, aber einige Tiere sind gleicher als die andern.
The conduct of the media and political elites was much like that of the pigs in George Orwell’s ‘Animal Farm’; all animals are equal, but some are more equal than others.
Europarl v8

Darüber hinaus gelten wettbewerbsrechtliche Entscheidungen der Kommission nur für diejenigen Unternehmen, an die sie gerichtet sind, und entfalten keine direkte rechtliche Wirkung auf andere Betreiber, die sich möglicherweise ähnlich verhalten.
Furthermore, Commission decisions under EU competition rules are only applicable to their addressees and have no direct legal effect on other operators who may behave in a similar way.
TildeMODEL v2018

Deshalb muss nicht geprüft werden, ob ein existierender Gläubiger sich ähnlich verhalten hätte wie die Hynix-Gläubiger.
Therefore, the question of whether an existing creditor would have behaved in a manner similar to that of the Hynix creditors need not be addressed.
DGT v2019

Nur wie könnte man überprüfen ob sie das Gleiche empfinden, wenn sie sich ähnlich wie wir verhalten?
But if they act the same way we do, how could it be determined whether they also experience the same feelings?
WMT-News v2019

Aber als ich realisiert habe, dass Nichtmuslime oder die nicht islamisch gesinnten Akteure in der gleichen Region, sich manchmal ähnlich verhalten haben, habe ich festgestellt, dass das Problem vielleicht in der politischen Kultur der gesamten Region liegt, nicht nur dem Islam.
But when I realized that the non-Muslim, or the non-Islamic-minded actors in the same geography, sometimes behaved similarly, I realized that the problem maybe lies in the political culture of the whole region, not just Islam.
TED2013 v1.1

Es würde nur einigen Mitgliedstaaten wirtschaftliche Vorteile zulasten der übrigen verschaffen, oder zur Verschwendung knapper Haushaltsmittel führen, wenn alle Mitgliedstaaten sich ähnlich verhalten würden und dadurch keiner einen Vorteil erlangen könnte.
It could lead to advantages for the economies of certain Member States to the disadvantage of others or, if all Member States attempt to carry out similar policies, no Member States will be able to gain an advantage and all will waste scarce budgetary resources.
EUbookshop v2

Die Anwendung von Art. 3 Abs. 1 der Verordnung Nr. 17 kann das Verbot umfassen, bestimmte Tätigkeiten oder Praktiken fortzuführen oder Sachverhalte fortdauern zu lassen, deren Rechtswidrigkeit festgestellt worden ist, aber auch das Verbot, sich künftig ähnlich zu verhalten.
The application of Article 3(1) of Regulation No 17 may include a prohibition on pursuing certain activities or practices or on allowing situations which have been found to be unlawful to continue, but also a prohibition on adopting similar future conduct.
EUbookshop v2

Dabei wird davon ausgegangen, daß die Abweichung des Adaptions-Werts XSC vom geglätteten Wert ASC bzw. die Abweichung aller weiteren, Segmentzeiten entsprechenden Meßwerte zu entsprechenden Filterwerten sich ähnlich verhalten wie die Abweichung XSB zu ASB.
In so doing, it is assumed that the deviation of the adaptation value XSC from the filtered value ASC or the deviation of all additional measurement values corresponding to the segment times in relation to corresponding filtered values have a relationship to one another similar to that between the deviation XSB and ASB.
EuroPat v2

Insoweit ist daran zu erinnern, dass die Anwendung von Art. 3 Abs. 1 der Verordnung Nr. 17 das Verbot umfassen kann, bestimmte Tätigkeiten, Praktiken oder Sachverhalte fortzuführen oder fortdauern zu lassen, deren Rechtswidrigkeit festgestellt worden ist, aber auch das Verbot, sich künftig ähnlich zu verhalten.
It must be borne in mind, in that regard, that the application of Article 3(1) of Regulation No 17 may include a prohibition on continuing certain activities, practices or situations which have been found to be unlawful, but also a prohibition on adopting similar future conduct.
EUbookshop v2

Falls der Putsch geglückt wäre – was geschehen wäre, hätte es nicht die revolutionäre Bewegung der Massen gegeben – wer kann sich vorstellen, dass sich die KonterrevolutionärInnen ähnlich verhalten hätten?
If the coup had succeeded - which it would have done if it had not been for the revolutionary movement of the masses ? who can believe that the counterrevolutionaries would have behaved like this?
ParaCrawl v7.1

Wissenschaftler des Forschungszentrums Jülich und des University College London zeigen nun erstmals, dass Proteine trotz hoher Konzentration in Nano-Hohlräumen von porösem Siliziumdioxid nicht verklumpen, sondern sich ähnlich einer Flüssigkeit verhalten.
Scientists at Forschungszentrum Jülich and University College London have now demonstrated for the first time that despite high concentration levels, proteins do not clump together in nanocavities of porous silicon dioxide, but instead behave like a fluid.
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise ist Großzügigkeit tatsächlich eine Eigenschaft, die andere dazu motiviert, sich ähnlich zu verhalten – sie ist ansteckend!
And fortunately, being generous is actually something that inspires others to behave in a similar way – it's contagious!
ParaCrawl v7.1

Zwei Menschen können Schach spielen und sich äußerlich sehr ähnlich verhalten, aber in dem einen brennt die Eigenliebe, der Wunsch zum Sieg und er ist voll von verschiedenen unangenehmen Gefühlen seinem Gegner gegenüber – Furcht, Neid um einen klugen Zug, Groll, Eifersucht, Feindseligkeit oder Plänen für den Sieg, während der andere lediglich ein kompliziertes mathematisches Problem, das vor ihm liegt, lösen will und gar nicht an seinen Gegner denkt.
Two men may play chess and be quite alike in their outward behaviour, but one may be driven by ambition, desire of victory, and he will be full of unpleasant feelings towards his opponent – apprehension, envy of a clever move, vexation, jealousy, animosity, or anticipation of his winnings; but another may simply try to solve the complicated mathematical problems before him, without giving a thought to his opponent.
ParaCrawl v7.1

Frau Zhang Cuiying, eine chinesische Künstlerin aus Australien und eine der 15 Kläger in den Anklagen gegen Jiang Zemin und anderen KPCh-Tätern, sagte, sie sei ermutigt durch den Beschluss des spanischen Gerichts und hoffe, die Gerichte Australiens würden sich ähnlich verhalten.
Ms. Cuiying Zhang, a Chinese artist in Australia and one of the 15 plaintiffs in the lawsuit against Jiang Zemin and other CCP culprits, said she was encouraged by the Spanish court decision and hoped the Australian courts could take similar action.
ParaCrawl v7.1