Übersetzung für "Schriftlich verpflichten" in Englisch

Die Zulassung wird nur Lagerhaltern erteilt, die sich schriftlich verpflichten,
Approval shall be granted only to warehousekeepers who undertake in writing:
JRC-Acquis v3.0

Die Zulassung setzt voraus, dass sich die Antragsteller schriftlich verpflichten,
Approval shall be subject to the following written commitments made by the applicants:
DGT v2019

Er muss sich schriftlich verpflichten, über den Fluchtversuch seines Bruders Stillschweigen zu wahren.
He was forced to agree in writing to keep quiet about his brother's escape attempt.
ParaCrawl v7.1

Um für die Zahlung in Frage zu kommen, muss sich der Antragsteller, der die stillgelegte Fläche zum Anbau der Rohstoffe nutzen möchte, gegenüber der zuständigen Behörde in seinem Mitgliedstaat bei der Einreichung seines Beihilfeantrags schriftlich verpflichten, dass diese Rohstoffe im Falle der Verwendung in seinem Betrieb oder des Verkaufs für die in Anhang XXIII genannten Zwecke verwendet werden.
To qualify for payments, applicants wishing to use land set aside for growing these raw materials shall submit a written declaration with their payment applications to the competent authorities in their Member States, to the effect that the raw materials concerned will only be used or sold for purposes in accordance with Annex XXIII.
DGT v2019

Die Diskussion konzentrierte sich zunächst auf den Interessenkonflikt, wobei der Rat schließlich akzeptierte, dass eine Klassifizierungsorganisation weder von Schiffseignern oder Schiffbauunternehmen kontrolliert werden darf, noch durch andere Personen oder Gesellschaften, die sich erwerbsmäßig mit dem Bau, der Ausrüstung, der Reparatur oder der Nutzung von Schiffen befassen, und dass sich darüber hinaus die Klassifizierungsgesellschaften und ihre Inspektoren beim Antrag auf Anerkennung schriftlich und individuell verpflichten müssen, diesbezügliche Aufträge nicht zu übernehmen, sofern Interessenkonflikte bestehen, insbesondere wenn solche Gesellschaften ihrerseits Eigner oder Betreiber eines Schiffs sind, dessen Inspektion vorgenommen werden soll, oder wenn sie geschäftliche, persönliche oder familiäre Bindungen zu Eignern oder Betreibern von Schiffen haben.
The discussion focussed firstly on the issue of the conflict of interests, where the Council finally accepted that a classification organisation must not be controlled by owners or builders of ships or by other persons or entities which are commercially involved in the construction, equipping, repair or operation of ships. It also focussed on the idea that, at the point of requesting recognition, the classification society and its inspectors should commit themselves in writing, on an individual basis, to not accepting regulatory duties where there is a risk of a conflict of interests and, in particular, where those societies are the owners of the ship which is to be inspected, or have commercial, personal or family connections with those owners.
Europarl v8

Wird das Butterfett aus Butter hergestellt, so müssen sich die Interessenten ferner schriftlich verpflichten, Butter zu verwenden, die nicht Gegenstand von Ankäufen durch die Interventionsstellen oder Beihilfen für die private Lagerhaltung war.
If the concentrated butter is manufactured from butter, the tenderer must also give a written undertaking that he will use butter which has not been the subject of buying in by intervention agencies or of private storage aid.
JRC-Acquis v3.0

Der Bürge muß sich schriftlich verpflichten, gesamtschuldnerisch mit dem Schuldner den gesicherten Betrag der Zollschuld bei Fälligkeit zu entrichten.
The guarantor shall undertake in writing to pay jointly and severally with the debtor the secured amount of a customs debt which falls to be paid.
JRC-Acquis v3.0

Zum Zeitpunkt der Stellung des Antrags auf Anerkennung sollten sich die Klassifikationsgesellschaften und ihre Besichtiger auf individueller Grundlage schriftlich verpflichten, keine hoheitlich-relevanten Aufgaben zu übernehmen, wenn ein Interessenkonflikt droht, d. h. wenn sie selbst Eigner oder Betreiber des zu überprüfenden Schiffs sind bzw. geschäftliche, persönliche oder familiäre Verbindungen zu dem Eigner oder Betreiber des Schiffs unterhalten.
When submitting their request for recognition, classification societies and their surveyors should give an undertaking in writing on an individual basis not to accept statutory work where there is a likelihood of a conflict of interests, i.e. where there is identity with the owner or operator of the ship to be inspected or there are business, personal or family links to the owner or operator of the ship.
JRC-Acquis v3.0

Mit der Einreichung muss sich die Organisation schriftlich verpflichten, bis spätestens 15. September 2005 ein neues operationelles Programm vorzulegen.
Such applications shall be accompanied by an undertaking from the organisation to submit a new operational programme on 15 September 2005 at the latest.
JRC-Acquis v3.0

Werden sowohl die Lieferantenerklärung als auch die Rechnung elektronisch erstellt, so können sie elektronisch authentisiert werden, oder der Lieferant kann sich gegenüber dem Ausführer oder dem Wirtschaftsbeteiligten schriftlich verpflichten, die volle Verantwortung für jede Lieferantenerklärung zu übernehmen, die ihn so ausweist, als ob er sie handschriftlich unterzeichnet hätte.
However, where both the supplier’s declaration and the invoice are drawn up by electronic means, these can be electronically authenticated or the supplier can give the exporter or trader a written undertaking accepting complete responsibility for every supplier’s declaration which identifies him as if it had been signed with his handwritten signature.
DGT v2019

Vor oder bei der tatsächlichen Weitergabe muss der betreffende Dritte sich schriftlich verpflichten, die empfangenen EU-VS gemäß den Grundprinzipien und Mindeststandards dieses Beschlusses zu schützen.
The decision to release the EUCI to the third State or international organisation concerned, shall, after consultation of the Commission Security Expert Group, be taken by the Commission on the basis of a proposal by the member of the Commission responsible for security matters.
DGT v2019

Die Hersteller müssen sich schriftlich verpflichten, den zuständigen Behörden die Durchführung aller Überprüfungen und Untersuchungen zu gestatten, die für die Kontrolle der Stärkeverwendung notwendig sind, und alle erforderlichen Informationen zu übermitteln.
Manufacturers shall submit a written undertaking to the competent authority, allowing the competent authorities to carry out all checks and inspections required to monitor the use of the starch and that they will provide any information required.
DGT v2019

Die in Artikel 119 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 genannten Genehmigungen werden auf Antrag der betreffenden Betriebe für einen Zeitraum von zwölf Monaten und unter der Bedingung erteilt, dass sich die Betriebe zuvor schriftlich verpflichten, Artikel 3 der vorliegenden Verordnung zu akzeptieren und einzuhalten.
Authorisations referred to in Article 119 of Regulation (EC) No 1234/2007 shall be granted for a period of 12 months, at the request of the undertakings concerned, subject to a prior undertaking in writing to accept and comply with the provisions of Article 3 of this Regulation.
DGT v2019

Die in Absatz 1 genannte Genehmigung wird nur den Marktteilnehmern gewährt, die sich schriftlich verpflichten, eine elektronische Datenbank der in das Zolllagerverfahren zu überführenden Erzeugnisse (im Folgenden „Datenbank“ genannt) zu führen und sicherzustellen, dass das Fleisch ausschließlich in dem Mitgliedstaat, in dem die Genehmigung erteilt wurde, und an den Orten, für die die Genehmigung gilt, gelagert wird.
The authorisation referred to in paragraph 1 shall be issued only to operators giving a written undertaking to maintain a computerised database of products to be placed under the customs warehousing procedure (hereinafter called the database) and to ensure that storage will only be carried out in the Member State in which the authorisation has been granted and in the places covered by such authorisation.
DGT v2019

Bei Annahme von Sicherheiten gemäß Artikel 7 Absatz 2 Buchstaben a, d und e hat sich der Beteiligte schriftlich zu verpflichten, eine zusätzliche Sicherheit zu leisten oder die ursprüngliche Sicherheit zu ersetzen, falls der kapitalisierbare Wert während eines Zeitraums von drei Monaten unter 105 % der zu leistenden Sicherheit liegt.
A competent authority may accept a security of the type listed in Article 7(2)(a), (d) or (e) only if the party offering it undertakes, in writing, either to give an additional security or to replace the original security should the disposable value of the assets, securities or bonds in question have been for a period of three months below 105 % of the value of the security required.
DGT v2019

Diese Genehmigungen werden auf Antrag der betreffenden Betriebe für einen Zeitraum von zwölf Monaten und unter der Bedingung erteilt, dass sich die Betriebe zuvor schriftlich verpflichten, Artikel 3 der vorliegenden Verordnung zu akzeptieren und einzuhalten.“
Those authorisations shall be granted for a period of 12 months, at the request of the undertakings concerned, subject to a prior undertaking in writing to accept and comply with the provisions of Article 3 of this Regulation.’
DGT v2019

Um im Forum Mitglied zu werden, muss sich ein Unternehmen oder eine Nicht-Regierungsorganisation schriftlich verpflichten, Maßnahmen zu ergreifen.
In order to become a member of the Forum, a business or an NGO has to submit a written commitment to take action.
TildeMODEL v2018

Um im Forum Mitglied zu werden, muss sich ein Unternehmen oder eine NRO schriftlich verpflichten, zielgerichtete Maßnahmen zu ergreifen, und Angaben darüber vorlegen, wie die Ergebnisse überwacht und evaluiert werden sollen.
In order to become a member of the Forum, a business or an NGO has to submit a written commitment to take action with objectives and information on how the results will be monitored and evaluated.
TildeMODEL v2018

Der aktive persönliche Einsatz der Lehrer ist, egal wie er erreicht wird, von grundlegender Bedeutung, und die Schule muß sich als Einrichtung schriftlich verpflichten, ihr Teil des Konkordats zwischen Elternhaus und Schule zu erfüllen.
However it is achieved, active commitment by teachers is essential and the school as an institution should commit itself in writing to fulfil its side of the Home and School Concordat.
EUbookshop v2

Mit Beschluß 293/85 R vom 25. Oktober (2) gab der Präsident des Gerichtshofes dem Königreich Belgien auf, bis zum Erlaß des Urteils in der Hauptsache unverzüglich alle Maßnahmen zu treffen, damit Studenten aus den anderen Mitgliedstaaten unter den gleichen Bedingungen wie einheimische Studenten zu einem Studium an den belgischen Hochschulen zugelassen werden, das zur Berufsausbildung gehört, sofern sich die Betreffenden schriftlich verpflichten, die Studiengebühren zu entrichten, sollte die Klage vom Gerichtshof abgewiesen werden.
By an Order in Case 293/85 R Commission ? Belgium,2the President of the Court ordered the Kingdom of Belgium, pending the judgment on the main application, immediately to adopt all the measures needed to ensure that students who are nationals of other Member States have access to vocational training offered by Belgian universities on the same conditions as Belgian students, provided that they give a personal undertaking, in writing, to pay the amount of the enrolment fee if the main application is dismissed by the Court.
EUbookshop v2

Damit sollen Arbeitgebern, die sich schriftlich verpflichten, Langzeitarbeitslose zu Vorstellungsgesprächen einzuladen, erweiterte Vermittlungsdienste angeboten werden.
The idea is to offer enhanced recruitment services to employers who will sign a formal agreement to guarantee job interviews to longterm unemployed people.
EUbookshop v2